Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
In Myanmar, the Secretary-General maintained active engagement with all stakeholders to promote national reconciliation, democratic transition and respect for human rights. В Мьянме Генеральный секретарь продолжал активно взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях содействия национальному примирению, демократическому переходному процессу и уважению прав человека.
Australia recognizes that it must model best practice domestically to be able to promote international cooperation in cyberspace. Австралия считает, что для содействия международному сотрудничеству в киберпространстве она должна сделать свою внутреннюю политику в этой сфере образцом передового опыта.
The Secretary-General of the United Nations has insisted, quite rightly, on the need to promote preventive diplomacy. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций вполне справедливо настаивал на необходимости содействия превентивной дипломатии.
The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны.
Such a system would give all actors the necessary guarantees to invest in and promote an efficient development of the agriculture sector. Такая система обеспечит всех участников необходимыми гарантиями для инвестирования и содействия эффективному развитию сельскохозяйственного сектора.
Greater efforts are needed to promote non-proliferation and disarmament. Необходимо предпринять более активные усилия для содействия нераспространению и разоружению.
We therefore call for greater cooperation to promote water management, including through the realization of the OIC Water Vision. Поэтому мы призываем расширять сотрудничество для содействия рациональному использованию водных ресурсов, в том числе за счет осуществления Стратегии ОИК в области водоснабжения.
The Parties stress the necessity for the continuation of the dialogue and consultation within Darfur, in order to consolidate peace and promote reconciliation and healing. Стороны подчеркивают необходимость продолжения диалога и консультаций внутри Дарфура для упрочения мира и содействия примирению и исцелению общества.
Policies to promote circular migration and voluntary return were also showcased. Было также обращено внимание на политику содействия круговой миграции и добровольному возвращению.
National policies, legislation and programmes exist at different levels in our region to promote the development of youth in general. В нашем регионе на различных уровнях разработаны национальная политика, законодательство и программы для содействия развитию молодежи в целом.
Participation is a way for young people to improve their status, exercise their rights and promote common development. Их участие является для молодых людей одним из способов улучшения их положения, осуществления своих прав и содействия общему развитию.
That was certainly an important step in international efforts to promote sustainable human development. Эта резолюция, несомненно, стала важным шагом в усилиях, которые международное сообщество прилагает для содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
Fifthly, we should explore the possibility of expanding the membership of the Conference and promote greater interaction with civil society. В-пятых, мы должны изучить возможность расширения членского состава Конференции и содействия укреплению ее взаимодействия с гражданским обществом.
In order to promote a flow of transparent dialogue with its constituency, the focal point utilizes social media to connect with young people. В целях содействия обеспечению прозрачного диалога со своими партнерами координационный центр для связи с молодыми людьми использует социальные сети.
The July 2010 monthly consultation looked at the "many ways that youth could use to promote dialogue and mutual understanding". На ежемесячных консультациях в июле 2010 года рассматривался вопрос о «множестве путей, которые молодежь могла бы использовать для содействия развитию диалога и улучшению взаимопонимания».
During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением.
In Timor-Leste, technical advice and training were provided to government officials and civil society organizations to strengthen national institutions and promote transitional justice. В Тиморе-Лешти государственным служащим и организациям гражданского общества были предоставлены технические консультации и обучение в целях укрепления национальных институтов и содействия обеспечению правосудия в переходный период.
Those include United Nations peacekeeping missions, multilateral preventive diplomacy and good offices missions to promote direct negotiations between parties in conflict. К их числу относятся миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, многосторонняя превентивная дипломатия и миссии добрых услуг для оказания содействия прямым переговорам между сторонами в конфликтах.
This second term of office will allow him to work even harder to promote the fundamental values of the Charter. Этот второй срок полномочий позволит ему работать еще более упорно в целях содействия упрочению основополагающих ценностей Устава.
In order to promote these principles, in 2007 my Government created the National Youth Forum of Andorra. Для содействия продвижению этих принципов в 2007 году наше правительство создало Национальный форум молодежи Андорры.
The Financial Stability Forum has identified capacity-building as one of the measures that is needed to promote adherence to international standards and codes. Форум финансовой стабильности назвал создание потенциала одной из мер, необходимых для содействия принятию международных стандартов и кодексов.
The urgent need for linkages among the global, regional and local levels to promote such vital but fragile dialogue must be stressed. Необходимо делать акцент на настоятельной необходимости наличия связей между тремя уровнями - глобальным, региональным и местным - в целях содействия такому жизненно важному и одновременно с этим хрупкому диалогу.
The initiative will empower national delegations and experts to negotiate and mobilize international support to promote climate change adaptation for the mountain ecosystems. Эта инициатива позволит вооружить национальные делегации и экспертов знаниями, необходимыми для ведения переговоров и мобилизации международной поддержки в целях содействия адаптации горных экосистем к изменению климата.
Moreover, the triennial Global Compact Leaders Summit brings together leaders from all sectors to promote responsible business and investment needed to move towards more sustainable and inclusive markets. Кроме того, в проводящемся раз в три года Саммите лидеров Глобального договора принимают участие руководители всех секторов в целях содействия ответственной предпринимательской деятельности и инвестированию, необходимых для продвижения к более устойчивым и инклюзивным рынкам.
We recently introduced tele-medicine in about 40 islands in order to promote early detection and treatment. Недавно мы ввели в действие систему телемедицины примерно на 40 островах в целях содействия своевременной диагностике и лечению заболеваний.