| In Myanmar, the Secretary-General maintained active engagement with all stakeholders to promote national reconciliation, democratic transition and respect for human rights. | В Мьянме Генеральный секретарь продолжал активно взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях содействия национальному примирению, демократическому переходному процессу и уважению прав человека. |
| Australia recognizes that it must model best practice domestically to be able to promote international cooperation in cyberspace. | Австралия считает, что для содействия международному сотрудничеству в киберпространстве она должна сделать свою внутреннюю политику в этой сфере образцом передового опыта. |
| The Secretary-General of the United Nations has insisted, quite rightly, on the need to promote preventive diplomacy. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций вполне справедливо настаивал на необходимости содействия превентивной дипломатии. |
| The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. | Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны. |
| Such a system would give all actors the necessary guarantees to invest in and promote an efficient development of the agriculture sector. | Такая система обеспечит всех участников необходимыми гарантиями для инвестирования и содействия эффективному развитию сельскохозяйственного сектора. |
| Greater efforts are needed to promote non-proliferation and disarmament. | Необходимо предпринять более активные усилия для содействия нераспространению и разоружению. |
| We therefore call for greater cooperation to promote water management, including through the realization of the OIC Water Vision. | Поэтому мы призываем расширять сотрудничество для содействия рациональному использованию водных ресурсов, в том числе за счет осуществления Стратегии ОИК в области водоснабжения. |
| The Parties stress the necessity for the continuation of the dialogue and consultation within Darfur, in order to consolidate peace and promote reconciliation and healing. | Стороны подчеркивают необходимость продолжения диалога и консультаций внутри Дарфура для упрочения мира и содействия примирению и исцелению общества. |
| Policies to promote circular migration and voluntary return were also showcased. | Было также обращено внимание на политику содействия круговой миграции и добровольному возвращению. |
| National policies, legislation and programmes exist at different levels in our region to promote the development of youth in general. | В нашем регионе на различных уровнях разработаны национальная политика, законодательство и программы для содействия развитию молодежи в целом. |
| Participation is a way for young people to improve their status, exercise their rights and promote common development. | Их участие является для молодых людей одним из способов улучшения их положения, осуществления своих прав и содействия общему развитию. |
| That was certainly an important step in international efforts to promote sustainable human development. | Эта резолюция, несомненно, стала важным шагом в усилиях, которые международное сообщество прилагает для содействия устойчивому развитию человеческого потенциала. |
| Fifthly, we should explore the possibility of expanding the membership of the Conference and promote greater interaction with civil society. | В-пятых, мы должны изучить возможность расширения членского состава Конференции и содействия укреплению ее взаимодействия с гражданским обществом. |
| In order to promote a flow of transparent dialogue with its constituency, the focal point utilizes social media to connect with young people. | В целях содействия обеспечению прозрачного диалога со своими партнерами координационный центр для связи с молодыми людьми использует социальные сети. |
| The July 2010 monthly consultation looked at the "many ways that youth could use to promote dialogue and mutual understanding". | На ежемесячных консультациях в июле 2010 года рассматривался вопрос о «множестве путей, которые молодежь могла бы использовать для содействия развитию диалога и улучшению взаимопонимания». |
| During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. | В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением. |
| In Timor-Leste, technical advice and training were provided to government officials and civil society organizations to strengthen national institutions and promote transitional justice. | В Тиморе-Лешти государственным служащим и организациям гражданского общества были предоставлены технические консультации и обучение в целях укрепления национальных институтов и содействия обеспечению правосудия в переходный период. |
| Those include United Nations peacekeeping missions, multilateral preventive diplomacy and good offices missions to promote direct negotiations between parties in conflict. | К их числу относятся миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, многосторонняя превентивная дипломатия и миссии добрых услуг для оказания содействия прямым переговорам между сторонами в конфликтах. |
| This second term of office will allow him to work even harder to promote the fundamental values of the Charter. | Этот второй срок полномочий позволит ему работать еще более упорно в целях содействия упрочению основополагающих ценностей Устава. |
| In order to promote these principles, in 2007 my Government created the National Youth Forum of Andorra. | Для содействия продвижению этих принципов в 2007 году наше правительство создало Национальный форум молодежи Андорры. |
| The Financial Stability Forum has identified capacity-building as one of the measures that is needed to promote adherence to international standards and codes. | Форум финансовой стабильности назвал создание потенциала одной из мер, необходимых для содействия принятию международных стандартов и кодексов. |
| The urgent need for linkages among the global, regional and local levels to promote such vital but fragile dialogue must be stressed. | Необходимо делать акцент на настоятельной необходимости наличия связей между тремя уровнями - глобальным, региональным и местным - в целях содействия такому жизненно важному и одновременно с этим хрупкому диалогу. |
| The initiative will empower national delegations and experts to negotiate and mobilize international support to promote climate change adaptation for the mountain ecosystems. | Эта инициатива позволит вооружить национальные делегации и экспертов знаниями, необходимыми для ведения переговоров и мобилизации международной поддержки в целях содействия адаптации горных экосистем к изменению климата. |
| Moreover, the triennial Global Compact Leaders Summit brings together leaders from all sectors to promote responsible business and investment needed to move towards more sustainable and inclusive markets. | Кроме того, в проводящемся раз в три года Саммите лидеров Глобального договора принимают участие руководители всех секторов в целях содействия ответственной предпринимательской деятельности и инвестированию, необходимых для продвижения к более устойчивым и инклюзивным рынкам. |
| We recently introduced tele-medicine in about 40 islands in order to promote early detection and treatment. | Недавно мы ввели в действие систему телемедицины примерно на 40 островах в целях содействия своевременной диагностике и лечению заболеваний. |