Finding better ways to promote power-sharing and reconciliation between groups and divergent interests is essential to peace and prosperity... |
Поиск наиболее оптимальных путей содействия распределению власти и примирению между различными группами и интересами необходим для обеспечения мира и процветания... |
In addition, IOM hopes that the Conference would decide on concrete measures to promote ratification of this very important human rights convention. |
Кроме того, МОМ надеется, что Конференция примет решение по конкретным мерам содействия ратификации этой крайне важной правозащитной Конвенции. |
Therefore, partnerships with multilateral and bilateral actors are required to successfully promote sustainable development. |
Поэтому партнерство с многосторонними и двусторонними субъектами необходимо для успешного содействия устойчивому развитию. |
This heavy burden has to a great extent restricted our ability to promote social development. |
Это тяжкое бремя существенно ограничивает наши возможности в плане содействия социальному развитию. |
The secretariat is now working to promote investment in the priority projects identified for investment by facilitating discussion between member countries and potential donors. |
В настоящее время секретариат работает над содействием привлечению капиталовложений в первоочередные проекты, определенные для инвестирования, путем содействия дискуссиям между странами-членами и потенциальными донорами. |
The experiences, lessons and good practices identified will provide a basis on which to promote the further application of the Convention worldwide. |
Результаты обобщения опыта, извлеченных уроков и передовых практических методов составят основу для оказания содействия в дальнейшем осуществлении Конвенции во всем мире. |
Private sector partners are actively sought to implement CDM-related projects and the United Nations agencies work to enhance the enabling environment to promote additional activities. |
Партнеры в частном секторе активно стремятся к осуществлению связанных с МЧР проектов, а учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу по созданию более благоприятных условий в целях содействия проведению дополнительных мероприятий. |
Czech legislation to promote the equality of non-citizens and citizens seemed to be complex and difficult to enforce. |
Чешское законодательство в области содействия обеспечению равенства прав граждан и неграждан кажется сложным и трудным для выполнения. |
ESCAP has been making efforts to encourage the sharing of experiences on economic and social policies to promote more equitable economic growth. |
ЭСКАТО прилагает усилия к стимулированию обмена опытом по вопросам экономической и социальной политики в целях содействия достижению более равномерного экономического роста. |
A number of inter-agency initiatives have been taken to promote the rights and welfare of children in conflict situations. |
Для поощрения прав и содействия обеспечению благополучия детей в конфликтных ситуациях был выдвинут ряд межучрежденческих инициатив. |
First is the revision of our social programmes so as to identify possible areas of duplication and thus to promote institutional specialization. |
Первая заключается в пересмотре наших социальных программ в целях выявления возможных областей дублирования усилий и тем самым содействия институциональной специализации. |
Building control guidelines are being introduced by the Territory's Environmental Planning Department to promote the building of more energy-efficient housing. |
В целях содействия строительству жилья с низким энергопотреблением Департамент экологического планирования территории внедряет руководящие принципы контроля за строительством. |
The Government works closely with disabled person's organizations to promote equalization of opportunities. |
Правительство тесно взаимодействует с организациями инвалидов для содействия обеспечению равных возможностей. |
Furthermore, structures and mechanisms to promote peace and stability are gradually being established. |
Кроме того, постепенно создаются структуры и механизмы содействия миру и стабильности. |
The most effective way to ensure poverty reduction and promote sustainable development is to empower peoples with the capacity to help themselves. |
Наиболее эффективным путем обеспечения сокращения масштаба нищеты и содействия устойчивому развитию является создание возможностей для людей помогать самим себе. |
At least two more meetings will be held in the near future to promote and advance the bilateral track. |
По крайней мере, еще две встречи состоятся в ближайшем будущем в целях содействия продвижению вперед этого двустороннего трека. |
It is time to promote investment in development going beyond the concept of development assistance. |
Настало время для содействия инвестициям в развитие, выходящим за пределы концепции помощи развитию. |
After two devastating world wars, the organization was set up to promote reconciliation and peaceful cooperation among democratic States. |
После двух опустошительных мировых войн была создана организация с целью содействия примирению и мирному сотрудничеству между демократическими государствами. |
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that qualification requirements are met and to promote transparency in the nomination and selection processes. |
Консультативный комитет особо отмечает необходимость обеспечения выполнения требований в отношении квалификации и содействия повышению транспарентности в процессах назначения и отбора. |
Others have been specially designed to promote social integration and capacity-building in historically disadvantaged sectors of the population. |
Были разработаны также специальные программы для содействия социальной интеграции и развития потенциальных возможностей слоев населения, которые исторически находились в неблагоприятном положении. |
While upholding human rights and democratic values at home, democracies should cooperate to promote their universality in the global community. |
Наряду с обеспечением соблюдения прав человека и демократических ценностей на национальном уровне страны демократии должны сотрудничать в целях содействия их соблюдению и в рамках всего мирового сообщества. |
Its focus is use of computer technology to promote communications and knowledge sharing among regional experts. |
Ее основное внимание уделяется использованию компьютерной технологии для содействия коммуникационному и информационному обмену между региональными экспертами. |
Mr. Hussain said that the action taken by the Secretary-General to promote conflict resolution would have far-reaching effects on the countries involved. |
Г-н Хуссайн говорит, что меры, принятые Генеральным секретарем в целях содействия урегулированию конфликтов, будут иметь далеко идущие последствия для соответствующих стран. |
That is why my country strongly favours a more resolute commitment by the United Nations to promote a culture of peace. |
Вот почему наша страна решительно выступает за более решительную приверженность Организации Объединенных Наций делу содействия культуре мира. |
UNOWA should consider organizing a meeting of Security Council representatives in Dakar to help promote closer cooperation in the region. |
ЮНОВА следует рассмотреть вопрос об организации в Дакаре совещания представителей Совета Безопасности в целях содействия более тесному сотрудничеству в регионе. |