Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Finding better ways to promote power-sharing and reconciliation between groups and divergent interests is essential to peace and prosperity... Поиск наиболее оптимальных путей содействия распределению власти и примирению между различными группами и интересами необходим для обеспечения мира и процветания...
In addition, IOM hopes that the Conference would decide on concrete measures to promote ratification of this very important human rights convention. Кроме того, МОМ надеется, что Конференция примет решение по конкретным мерам содействия ратификации этой крайне важной правозащитной Конвенции.
Therefore, partnerships with multilateral and bilateral actors are required to successfully promote sustainable development. Поэтому партнерство с многосторонними и двусторонними субъектами необходимо для успешного содействия устойчивому развитию.
This heavy burden has to a great extent restricted our ability to promote social development. Это тяжкое бремя существенно ограничивает наши возможности в плане содействия социальному развитию.
The secretariat is now working to promote investment in the priority projects identified for investment by facilitating discussion between member countries and potential donors. В настоящее время секретариат работает над содействием привлечению капиталовложений в первоочередные проекты, определенные для инвестирования, путем содействия дискуссиям между странами-членами и потенциальными донорами.
The experiences, lessons and good practices identified will provide a basis on which to promote the further application of the Convention worldwide. Результаты обобщения опыта, извлеченных уроков и передовых практических методов составят основу для оказания содействия в дальнейшем осуществлении Конвенции во всем мире.
Private sector partners are actively sought to implement CDM-related projects and the United Nations agencies work to enhance the enabling environment to promote additional activities. Партнеры в частном секторе активно стремятся к осуществлению связанных с МЧР проектов, а учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу по созданию более благоприятных условий в целях содействия проведению дополнительных мероприятий.
Czech legislation to promote the equality of non-citizens and citizens seemed to be complex and difficult to enforce. Чешское законодательство в области содействия обеспечению равенства прав граждан и неграждан кажется сложным и трудным для выполнения.
ESCAP has been making efforts to encourage the sharing of experiences on economic and social policies to promote more equitable economic growth. ЭСКАТО прилагает усилия к стимулированию обмена опытом по вопросам экономической и социальной политики в целях содействия достижению более равномерного экономического роста.
A number of inter-agency initiatives have been taken to promote the rights and welfare of children in conflict situations. Для поощрения прав и содействия обеспечению благополучия детей в конфликтных ситуациях был выдвинут ряд межучрежденческих инициатив.
First is the revision of our social programmes so as to identify possible areas of duplication and thus to promote institutional specialization. Первая заключается в пересмотре наших социальных программ в целях выявления возможных областей дублирования усилий и тем самым содействия институциональной специализации.
Building control guidelines are being introduced by the Territory's Environmental Planning Department to promote the building of more energy-efficient housing. В целях содействия строительству жилья с низким энергопотреблением Департамент экологического планирования территории внедряет руководящие принципы контроля за строительством.
The Government works closely with disabled person's organizations to promote equalization of opportunities. Правительство тесно взаимодействует с организациями инвалидов для содействия обеспечению равных возможностей.
Furthermore, structures and mechanisms to promote peace and stability are gradually being established. Кроме того, постепенно создаются структуры и механизмы содействия миру и стабильности.
The most effective way to ensure poverty reduction and promote sustainable development is to empower peoples with the capacity to help themselves. Наиболее эффективным путем обеспечения сокращения масштаба нищеты и содействия устойчивому развитию является создание возможностей для людей помогать самим себе.
At least two more meetings will be held in the near future to promote and advance the bilateral track. По крайней мере, еще две встречи состоятся в ближайшем будущем в целях содействия продвижению вперед этого двустороннего трека.
It is time to promote investment in development going beyond the concept of development assistance. Настало время для содействия инвестициям в развитие, выходящим за пределы концепции помощи развитию.
After two devastating world wars, the organization was set up to promote reconciliation and peaceful cooperation among democratic States. После двух опустошительных мировых войн была создана организация с целью содействия примирению и мирному сотрудничеству между демократическими государствами.
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that qualification requirements are met and to promote transparency in the nomination and selection processes. Консультативный комитет особо отмечает необходимость обеспечения выполнения требований в отношении квалификации и содействия повышению транспарентности в процессах назначения и отбора.
Others have been specially designed to promote social integration and capacity-building in historically disadvantaged sectors of the population. Были разработаны также специальные программы для содействия социальной интеграции и развития потенциальных возможностей слоев населения, которые исторически находились в неблагоприятном положении.
While upholding human rights and democratic values at home, democracies should cooperate to promote their universality in the global community. Наряду с обеспечением соблюдения прав человека и демократических ценностей на национальном уровне страны демократии должны сотрудничать в целях содействия их соблюдению и в рамках всего мирового сообщества.
Its focus is use of computer technology to promote communications and knowledge sharing among regional experts. Ее основное внимание уделяется использованию компьютерной технологии для содействия коммуникационному и информационному обмену между региональными экспертами.
Mr. Hussain said that the action taken by the Secretary-General to promote conflict resolution would have far-reaching effects on the countries involved. Г-н Хуссайн говорит, что меры, принятые Генеральным секретарем в целях содействия урегулированию конфликтов, будут иметь далеко идущие последствия для соответствующих стран.
That is why my country strongly favours a more resolute commitment by the United Nations to promote a culture of peace. Вот почему наша страна решительно выступает за более решительную приверженность Организации Объединенных Наций делу содействия культуре мира.
UNOWA should consider organizing a meeting of Security Council representatives in Dakar to help promote closer cooperation in the region. ЮНОВА следует рассмотреть вопрос об организации в Дакаре совещания представителей Совета Безопасности в целях содействия более тесному сотрудничеству в регионе.