Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
OHCHR continues to work with United Nations partners to promote a rights-based response to HIV/AIDS at national, regional and global level. УВКПЧ продолжает работать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях содействия реагированию на ВИЧ/СПИД с позиций прав человека на национальном, региональном и международном уровнях.
The consultation brought together representatives of NHRIs to promote collaboration and develop strategies for strengthening the capacity of NHRIs to work on reproductive rights. В консультациях приняли участие представители НПЗУ с целью содействия сотрудничеству и разработке стратегий укрепления потенциала НПЗУ для работы по вопросам репродуктивных прав.
As a partnership with the financial sector to promote research, capacity-building and policy dialogue, the Finance Initiative of UNEP is an important platform. Важной платформой является Инициатива ЮНЕП в области финансирования, представляющая собой партнерство с финансовым сектором в целях содействия исследованиям, укреплению потенциала и диалогу о мерах политики.
The Government of Norway had taken measures to promote the increased participation of persons with immigrant backgrounds in the electoral process. Норвежское правительство принимало меры для содействия более широкому участию в избирательном процессе лиц с иммигрантскими корнями.
The Office also continued to conduct media outreach to promote broader awareness, information and support. Канцелярия продолжала также проводить пропагандистскую работу через средства массовой информации для содействия расширению осведомленности, информированности и поддержки.
However, resources must be mobilized to promote sustained growth and investment in developing countries. Вместе с тем необходимо мобилизовать ресурсы в целях содействия устойчивому росту и привлечению инвестиций в развивающиеся страны.
We will endeavour to promote refugees' self-sufficiency, with the aim of investing in their future durable solutions. Мы будем прилагать усилия по оказанию беженцам содействия в достижении самодостаточности с целью инвестирования в будущие долговременные решения их проблем.
There was a need for mechanisms to promote culture, and for international cooperation in preventing the unlawful appropriation of cultural heritage and cultural products. Необходимо создать механизмы содействия охране культуры и налаживать международное взаимодействие в целях недопущения незаконного присвоения культурного наследия и объектов культуры.
Nigeria therefore called for innovative approaches to promote universal access to broadband infrastructure. В этой связи Нигерия призывает изыскать новые возможности содействия обеспечению универсального доступа к широкополосной инфраструктуре.
The remaining challenges required tackling supply-side constraints to allow Mozambican exporters access to crucial international markets and included improving infrastructure to promote trade competitiveness and reduce production costs. Для решения сохраняющихся проблем необходимо преодолеть производственно-сбытовые ограничения, чтобы предоставить мозамбикским экспортерам возможность доступа на основные международные рынки, а также усилить инфраструктуру для содействия повышению конкурентоспособности в торговле и снижения производственных затрат.
They also raised creative ideas to help promote awareness of the Declaration and support its implementation. Они также поделились конструктивными идеями относительно содействия повышению осведомленности о Декларации и обеспечения ее осуществления.
The Forum on Minority Issues should be further strengthened to increase its potential to promote implementation of the Declaration. Следует и далее укреплять Форум по вопросам меньшинств в целях расширения его возможностей в области содействия осуществлению Декларации.
CEDAW recommended that Algeria take proactive measures, including temporary, to promote equal opportunities for and equal treatment of women in respect to employment. КЛДЖ рекомендовал Алжиру принять упреждающие меры, включая временные меры, для содействия обеспечению равных возможностей для женщин в сферах трудоустройства и профессиональной деятельности и равного обращения с ними.
The Conference presents an opportunity to promote innovative collaboration among the broad range of actors needed to advance sustainability on a planetary scale. Конференция предоставляет возможность стимулировать новаторское сотрудничество широкого круга сторон, которое необходимо для содействия обеспечению устойчивости в масштабах всей планеты.
The international community should advocate dialogue among civilizations, religions and ethnicities in order to promote mutual respect, understanding and tolerance. Международное сообщество должно поощрять диалог между цивилизациями, религиями и этническими группами в целях содействия достижению взаимного уважения, взаимопонимания и терпимости.
States must take action to promote climate change adaptation, disaster risk reduction and sustainable housing and urbanization. Государствам следует принимать меры для содействия адаптации к изменению климата, уменьшению опасности бедствий и строительству устойчивых жилищ и урбанизации.
Steps needed to be taken to strengthen institutional frameworks and mechanisms to promote sustainable development. Необходимо предпринять шаги по укреплению институциональных основ и механизмов содействия устойчивому развитию.
It included programmes for juvenile justice, street children and for assistance to homes to promote in-country adoption. В нее входят программы, касающиеся ювенальной юстиции, беспризорных детей и оказания помощи семьям в целях содействия усыновлению детей внутри страны.
Lastly, he asked how Governments could intervene in order to promote greater participation of women in contract farming. В заключение он спрашивает, какие меры правительства могут принять в целях содействия расширению использования модели контрактного фермерства женщинами.
His Government looked forward to strengthening relationships with UNHCR and other agencies to promote peace and development in Kenya. Правительство его страны рассчитывает на укрепление взаимоотношений с УВКБ и другими учреждениями в целях содействия миру и развитию в Кении.
The rights of persons with disabilities should be safeguarded and measures implemented to promote their inclusion in the development agenda. Необходимо гарантировать права инвалидов и принимать меры для содействия их включению в повестку дня в области развития.
A programme to promote female entrepreneurship had been launched for the period 2009-2014. Осуществляется программы содействия предпринимательству женщин на период 2009 - 2014 годов.
Chile had adopted a policy on positive ageing in order to promote the rights of the elderly. Чили приняла политику конструктивного решения проблем старения в целях содействия соблюдению прав пожилых людей.
Programmes had been established to train men, women and young people, including combatants of the former regime and to promote their employment. Созданы программы обучения мужчин, женщин и молодежи, в том числе комбатантов прежнего режима, и содействия их трудоустройству.
A quota of public sector jobs was provided for persons with disabilities to promote their participation in mainstream decision-making. Введена квота рабочих мест для инвалидов в целях содействия их участию в процессе принятия решений.