The Alliance was formed to promote the International Year in the United Kingdom. |
Альянс был образован для содействия проведению Международного года в Соединенном Королевстве. |
Strengthening the international cooperation system to promote democracy requires an agenda coordinated between the United Nations system and international financial institutions. |
Укрепление системы международного сотрудничества в целях содействия развитию демократии требует скоординированной повестки дня во взаимоотношениях системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений. |
The objective is for the international community to help restore stability and promote national reconciliation. |
Цель состоит в оказании международным сообществом содействия в восстановлении стабильности и достижении национального примирения. |
To be effective, then, assistance to Africa should encourage agricultural diversification to promote food self-sufficiency, which was the first condition for endogenous economic and social development. |
Соответственно, любая эффективная помощь Африке должна предусматривать стимулирование диверсификации сельскохозяйственного производства для содействия достижению продовольственной самообеспеченности, которая является основополагающим условием обеспечения самостоятельного социально-экономического развития. |
(b) The Committee underlined the importance of inter-university cooperation, especially in research and training, to promote creativity, quality and innovation. |
Ь) Комитет подчеркнул важность межуниверситетского сотрудничества, особенно в области научных исследований и подготовки кадров, для оказания содействия творчеству, повышению качества и внедрению новаторских подходов. |
Separate actions should be developed respectively to promote participation in public decision-making and in the private sector. |
Необходимо разработать отдельные мероприятия для содействия участию в принятии решений в государственном и частном секторах, соответственно. |
Efforts should be made by Governments and non-governmental organizations to promote networking among women in these organizations. |
Правительствам и неправительственным организациям следует предпринять усилия для содействия объединению женщин, участвующих в этих организациях. |
The need to promote population research and the exchange of data was emphasized. |
В связи с этим была подчеркнута необходимость оказания содействия демографическим исследованиям и обмену данными. |
Coordination with Governments and partners should be given priority in order to promote capacity-building. |
В целях содействия созданию потенциала необходимо рассматривать в качестве одной из приоритетов координацию с правительствами и партнерами. |
Over the longer term, sustained efforts are needed to promote domestic growth through the effective mobilization of domestic resources. |
В более долгосрочном плане неустанные усилия необходимы для содействия внутреннему росту при помощи эффективной мобилизации внутренних ресурсов. |
The Korea Science and Technology Promotion Foundation was established in 1967 to promote the diffusion of information. |
В 1967 году для содействия распространению информации был создан Корейский фонд по содействию развитию науки и техники. |
Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. |
Распространение и пропаганда таких пересмотренных руководящих принципов даст УВКБ новую возможность дальнейшего содействия благосостоянию этой исключительно уязвимой группы беженцев. |
They focused on the need to promote tolerance and discussed possible strategies for achieving it through the media. |
Они сосредоточили свое внимание на необходимости оказания содействия терпимости и провели обсуждение возможных вариантов стратегии обеспечения такой терпимости на основе использования средств массовой информации. |
Donor partners and international financial institutions also committed themselves to make every effort to promote debt cancellation or relief for African countries. |
Кроме того, доноры и международные финансовые учреждения обязались приложить все усилия для содействия полному или частичному списанию задолженности африканских стран. |
It must be collected, processed and effectively disseminated to promote conversion by official and unofficial channels alike. |
Для содействия конверсии необходимо собирать, обрабатывать и эффективно распространять ее как по официальным, так и неофициальным каналам. |
The regional approach has proved to be an effective avenue to promote nuclear non-proliferation. |
Эффективным средством содействия нераспространению ядерного оружия оказался региональный подход. |
The Geneva Conference on Disarmament should elaborate principles to promote such regional arms control and disarmament in the conventional field. |
Женевской Конференции по разоружению следует выработать принципы для содействия такому региональному контролю за вооружениями и разоружению в области обычных вооружений. |
To promote peace and prosperity, it is essential to facilitate rather than restrain the application of modern technology for economic and social development. |
Для содействия миру и процветанию жизненно необходимо способствовать применению современных технологий для экономического и социального развития, а не ограничивать его. |
Intensive efforts should be made to promote foreign direct investments in developing countries and to establish a genuinely open multilateral trading environment. |
Необходимо прилагать активные усилия для содействия прямым иностранным инвестициям в развивающихся странах и создания условий для подлинной открытой многосторонней торговли. |
We reiterate our firm support for President Chamorro's efforts to promote dialogue and national reconciliation and to assure civilian control over the army. |
Мы вновь подтверждаем нашу твердую поддержку действий президента Чаморро, прилагаемых в целях содействия диалогу и национальному примирению и в целях обеспечения гражданского контроля над армией. |
In order to promote development with concrete activities, those plans are complemented by programming activities at an intermediate, operational level. |
В целях оказания содействия развитию с помощью конкретных мероприятий эти планы дополняются мероприятиями по программированию на промежуточном, оперативном уровне. |
Existing channels of information dissemination will be used to promote the objectives of the Year. |
Для содействия достижению целей Года будут использоваться существующие каналы распространения информации. |
A suggestion to set up national commissions to promote and guide TCDC in all development activities was put forward. |
Было предложено создать национальные комиссии для содействия становлению и осуществлению управления ТСРС в рамках всей деятельности в области развития. |
The Maghreb countries wished to propose that debt service should be used to promote population policies and programmes. |
Страны Магриба хотят предложить, чтобы платежи в счет обслуживания задолженности использовались для содействия укреплению демографической политики и программ. |
Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions; and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up. |
Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире. |