Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
I therefore once again encourage the leaders of the subregion to pursue their efforts to build trust and promote constructive links with each other. Поэтому я продолжаю призывать руководителей стран субрегиона продолжать их усилия с целью укрепления доверия и содействия установлению конструктивных связей между ними.
The UNCTAD secretariat has taken the initiative of compiling a database to promote networks of women entrepreneurs and business associations. Секретариат ЮНКТАД взял на себя инициативу по подготовке базы данных в целях содействия формированию сетей женщин-предпринимателей и деловых ассоциаций.
UNICEF is also collaborating with the Ministry of Health to facilitate a campaign to promote a better understanding of breastfeeding among East Timorese mothers. ЮНИСЕФ также сотрудничает с министерством здравоохранения в целях содействия проведению кампании по улучшению понимания важности грудного вскармливания среди восточнотиморских матерей.
Aid capacity-building in human resources and sharing of information to promote the clean development mechanism. оказать помощь в создании потенциала в области людских ресурсов и обмена информацией в целях содействия использованию механизма чистого развития.
Rooting such assistance in the context of development will create new opportunities to promote the implementation of the Programme of Action. Оказание такой помощи в рамках содействия развитию откроет новые возможности для укрепления процесса осуществления Программы действий.
The Conference may wish to consider ways to promote the collection, exchange and analysis of information on the nature of corruption. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть пути содействия сбору информации о характере коррупции, обмену ею и ее анализу.
In order to promote sustainable return, those issues needed to be addressed urgently. Для содействия устойчивому процессу возвращения эти вопросы требуют безотлагательного урегулирования.
In the funding of political parties, incentives had been introduced to promote greater inclusion of women. При финансировании политических партий были предусмотрены определенные стимулы для содействия более широкому вовлечению женщин.
Her Government was working to reduce poverty and improve income distribution, promote economic growth through job creation, restructure public finances and develop human capital. Правительство ее страны проводит работу в целях сокращения масштабов нищеты, совершенствования механизма доходов, содействия экономическому развитию путем создания рабочих мест, реструктуризации государственного финансирования и развития человеческого капитала.
Mr. Kryzhanivskyi (Ukraine) said that his Government had implemented measures aimed at establishing cooperation to promote the peaceful uses of outer space. Г-н Крыжанивский (Украина) говорит, что правительство его страны осуществило меры, направленные на установление сотрудничества в интересах содействия использованию космического пространства в мирных целях.
Five workshops were held on maternity protection, using CEDAW to promote and encourage greater maternity protection. Было проведено пять семинаров-практикумов по этому вопросу, на которых использовался авторитет КЛДОЖ для содействия и поощрения улучшения охраны материнства.
An equal rights commission will be established to promote and monitor enforcement of the law. Для содействия и контроля исполнения закона предусматривается создание Комиссии по равноправию.
It contains suggestions on the best approach and timing for parties to promote the participation of women in politics. В ней содержатся предложения в отношении наилучших подходов и сроков для принятия партиями мер в целях содействия участию женщин в политической жизни.
Strengthening the rule of law in order to promote peace, development and cooperation was the common responsibility of all States. Укрепление верховенства права в целях содействия миру, развитию и сотрудничеству является совместной ответственностью всех государств.
In 2006, her Government launched a national campaign to promote the health and well-being of children. В 2006 году правительство ее страны организовало национальную кампанию в целях содействия охране здоровья и повышению уровня благосостояния детей.
The Government also had several mechanisms in place to promote understanding, tolerance and education, which were equally important. Кроме того, правительство ввело в действие ряд механизмов для содействия пониманию, терпимости и просвещению, которые не менее важны.
Every effort should be made to promote girls' access to education in the PRSP. Необходимо приложить все усилия в целях содействия доступу девочек к образованию в рамках ДССН.
An additional measure to promote the refugee cause would be to remove the existing time limitation on the Office. Еще одной мерой содействия решению проблем беженцев стало бы снятие ограничения срока деятельности Управления.
He would like to know what steps Mexico had undertaken to promote the political participation of Mexicans abroad and of immigrants in Mexico. Он хотел бы знать, какие шаги предприняты Мексикой для содействия участию в политической жизни мексиканцев за рубежом и иммигрантов в Мексике.
It studied the impact of federal employment laws on women and provided grants to promote women's participation in non-traditional occupations. Оно изучает влияние федеральных законов о трудоустройстве на положение женщин и предоставляет гранты для содействия расширению занятости женщин в нетрадиционных профессиях.
The primary task of the minister is to promote gender mainstreaming. Главной задачей этого Министерства является оказание содействия мерам по учету гендерной проблематики.
Jordan's various national strategies reflect the Government's concern to promote economic participation by women. Различные национальные стратегии Иордании отражают приверженность правительства страны делу содействия более активному участию женщин в экономической жизни.
The commitment of the Ministry to promote the protection of women and active intervention against any violation is the basic policy. Основы политики министерства направлены на оказание содействия мерам по защите женщин и активное пресечение любых соответствующих правонарушений.
It had been extending financial and technical assistance to promote regional dialogue, exchange and cooperation. Он оказывал финансовую и техническую помощь в целях содействия расширению регионального диалога, обмена и сотрудничества.
It was also pointed out that more direct measures should also be taken to tackle poverty and promote human development. Также была отмечена необходимость принятия более конкретных мер для решения проблемы нищеты и содействия развитию человеческого потенциала.