Manuel Montes called for neutral international mechanisms to promote solidarity, good governance and transparency in the international financial system. |
Мануэль Монтес призвал к созданию нейтрального международного механизма содействия солидарности, благому управлению и транспарентности в международной финансовой системе. |
He highlighted the need to promote coherence and build alliances for change. |
Он отметил необходимость содействия слаженности и построения альянсов, нацеленных на перемены. |
To promote integration of the three dimensions of sustainable development, the forum could address, on an annual basis, a cross-sectoral theme. |
В целях содействия интеграции трех аспектов устойчивого развития форум мог бы на ежегодной основе рассматривать ту или иную межсекторальную тему. |
The outcome document recognizes the need for significant mobilization of resources to promote sustainable development. |
В итоговом документе признается необходимость мобилизовать ресурсы в целях содействия устойчивому развитию. |
Since those priority areas were interrelated and mutually reinforcing, a comprehensive approach to them was needed in order to promote youth development. |
Поскольку эти приоритетные области связаны между собой и подкрепляют друг друга, для содействия развитию молодежи необходимо выработать всеобъемлющий подход к решению этих вопросов. |
It offered a serious, realistic and credible framework that would provide for peaceful coexistence and promote security and development in Western Sahara. |
План представляет собой серьезную, реалистичную и надежную основу для мирного сосуществования и содействия безопасности и развитию в Западной Сахаре. |
Greater efforts should also be made to ensure gender parity and to promote the advancement of women, especially to senior positions. |
Помимо этого, необходимо приложить больше усилий для достижения гендерного паритета и содействия продвижению женщин, особенно на должности высокого уровня. |
The United States and the Russian Federation are engaged in a bilateral dialogue to promote strategic stability and increase transparency on a reciprocal basis. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация ведут двусторонний диалог в целях содействия стратегической стабильности и повышения степени транспарентности на взаимной основе. |
It had also emphasized the need to adopt an inclusive approach in expert consultations through mechanisms designed to promote multilingualism and transparency. |
Была также подчеркнута необходимость следовать инклюзивному подходу в рамках консультаций с экспертами посредством использования различных механизмов, предназначенных для содействия многоязычию и прозрачности. |
To promote development, Bangladesh had established a number of public-private partnerships. |
В целях содействия развитию в Бангладеш было создано несколько государственно-частных партнерств. |
Further multilateral action was required to promote the wider application of ICTs for human and sustainable development. |
Дальнейшие многосторонние меры необходимы в целях содействия более широкому применению ИКТ для развития людских ресурсов и устойчивого развития. |
More should also be done by the international community to promote interconnectivity of information flows. |
Международное сообщество должно приложить больше усилий для содействия взаимосвязанности информационных потоков. |
Robust follow-up and accountability mechanisms should be established to promote the implementation of the sustainable development goals. |
Должны быть созданы надежные механизмы последующего контроля и отчетности с целью содействия осуществлению целей в области устойчивого развития. |
The right conditions must be secured to create jobs, as well as promote growth, decent work and social protection. |
Должны быть обеспечены необходимые условия для создания рабочих мест, а также для содействия росту, достойному труду и социальной защите. |
A key planning and management challenge for the coming period will involve developing frameworks and mechanisms to promote short-term and long-term inter-mission cooperation. |
Одна из ключевых задач в области планирования и управления на предстоящий период будет включать развитие систем и механизмов для содействия осуществлению краткосрочного и долгосрочного сотрудничества между миссиями. |
In that regard, Member States should redouble their efforts to promote the participation of women in peacekeeping activities. |
Государствам-членам необходимо удвоить свои усилия по оказанию содействия участию женщин в миротворческих операциях. |
However, elements of existing laws could be used together with the legal texts and guidance publications to promote a harmonized approach. |
Однако можно использовать отдельные элементы существующих законов вместе с правовыми документами и опубликованными директивными указаниями для содействия выработке согласованного подхода. |
The Convention must be applied and interpreted exclusively on its own terms in order to promote "uniformity in application". |
Согласно этому принципу, при толковании Конвенции следует исходить исключительно из ее собственных положений в целях содействия достижению "единообразия в ее применении". |
That commemoration should also be the occasion to promote the ratification of the Convention's Optional Protocols. |
Эта годовщина также должна стать поводом для оказания содействия ратификации факультативных протоколов к Конвенции. |
For example, the Commonwealth of Independent States was taking steps to facilitate free movement of goods and people and promote Eurasian integration. |
Например, Содружество Независимых Государств принимает меры для содействия свободному перемещению товаров и людей и укрепления евразийской интеграции. |
Governments and the United Nations are working in partnership with youth-led organizations to promote youth engagement and participation. |
Правительства и Организация Объединенных Наций работают совместно с молодежными организациями в целях содействия вовлечению и участию молодежи. |
Furthermore, UNAPCAEM formulated strategies to promote environmentally sustainable economic growth and reduce rural poverty through regional cooperation in agro-technology and agricultural enterprise development. |
Кроме того, АТЦСМАООН сформулировал стратегии содействия экологически устойчивому экономическому росту и уменьшению бедности в сельских районах на основе регионального сотрудничества в области агротехнологии и развития сельскохозяйственных предприятий. |
BAC is emerging as an important advisory mechanism for ESCAP to promote business-led inclusive and sustainable development and steering mechanism for APBF. |
СБК становится важным консультативным механизмом для ЭСКАТО в плане содействия возглавляемого бизнесом инклюзивного и устойчивого развития и рулевым механизмом АТБФ. |
In comparison with other technologies, ICT offers significant opportunities to promote economic and social progress owing to its cross-cutting nature. |
По сравнению с другими технологиями ИКТ открывает значительные возможности для содействия экономическому и социальному прогрессу благодаря своему межотраслевому характеру. |
APCICT has hence been actively leveraging online platforms to promote knowledge-sharing related to ICTD. |
В связи с этим АТЦИКТ активно применяет онлайновые платформы для содействия обмену знаниями, касающимися ИКТР. |