Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Policies and strategies devised to promote full employment and decent work should also address issues of income and socio-political inequalities. Политика и стратегии, разрабатываемые для содействия обеспечению полной занятости и достойной работы, также должны затрагивать вопросы неравенства в доходах и социально-политического неравенства.
In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе.
The Conference agree that concerted global action to promote renewable energy and energy efficiency is needed. участники Конференции согласны с тем, что для содействия расширению использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности необходимы согласованные и глобальные действия.
Lastly, networking and partnership capacity-building activities had been launched in order to promote women's participation in Government, Parliament and local administration. Наконец, начата деятельность по наращиванию потенциала в области установления связей и партнерских отношений в целях содействия расширению участия женщин в правительстве, парламенте и местных органах власти.
Policymakers need to evaluate regulatory approaches to promote financial inclusion while respecting the fundamental regulatory objectives of financial stability and customer protection. Органам, определяющим политику, следует анализировать регулятивные подходы в целях содействия более широкому охвату финансовыми услугами, учитывая при этом основные цели регулирования - обеспечение финансовой стабильности и защиту потребителя.
There also appeared to be broad support for a more active United Nations role to strengthen regional dialogue and promote confidence-building. Как представляется, была выражена также широкая поддержка более активной роли Организации Объединенных Наций в деле укрепления регионального диалога и содействия установлению доверия.
MONUC would also continue to mentor FARDC at all levels to promote a single, effective and accountable line of command. МООНДРК будет также продолжать консультировать ВСДРК на всех уровнях для содействия созданию единой, эффективной и подотчетной системы командования.
Ways to complete the AMISOM deployment and to promote inclusive national reconciliation in Somalia were considered at the meeting. На этом заседании были рассмотрены пути завершения развертывания АМИСОМ и содействия всеохватывающему национальному примирению в Сомали.
Saudi Arabia also announced that it would offer its good offices to promote reconciliation among the Somali parties. Саудовская Аравия также заявила о том, что она предложит свои добрые услуги в целях содействия примирению между сомалийскими сторонами.
In this regard, public funding could be used to promote capacity-building, adaptation and R&D for new technologies. В этом отношении государственное финансирование могло бы использоваться для содействия укреплению потенциала, адаптационной деятельности и НИОКР, связанных с созданием новых технологий.
Strengthen institutional arrangements to promote implementation. Укрепление институциональных механизмов в целях содействия осуществлению.
It mobilizes knowledge, skills, information and technology to promote productive employment, a competitive economy and a sound environment. Она осуществляет мобилизацию знаний, навыков, информации и технологии для содействия производительной занятости, конкурентоспособной экономике и здоровому состоянию окружающей среды.
The Commission may, in close contact with the member states, take any useful initiative to promote such coordination. Комиссия в тесном контакте с государствами-членами может предпринимать любые полезные инициативы для содействия такой координации.
For pedagogical materials to promote girls' empowerment Для педагогических материалов в целях содействия расширению прав и возможностей девочек
The NHDR is the only UNDP instrument available to promote human development in all its complexity at the national level. НДРЧ является единственным в арсенале ПРООН инструментом содействия развитию человека во всех его многочисленных аспектах на национальном уровне.
The decent work agenda provides a strong platform to promote policy convergence, integration and coherence within national strategic frameworks. Программа обеспечения достойной работы дает прочную основу для содействия согласованию, интеграции и объединению политики в рамках национальных стратегических рамочных документов.
The need for sustained inter-communal dialogue and confidence-building measures to promote national reconciliation is all the more urgent now. Поэтому сегодня как никогда остро ощущается потребность в непрерывном межобщинном диалоге и в мерах укрепления доверия для содействия национальному примирению.
In order to promote the labour market participation of men and women, the Flemish government has extended childcare facilities. С целью содействия участию мужчин и женщин на рынке труда фламандское правительство расширило возможности по уходу за детьми.
Holding law enforcement officials accountable is essential for removing a culture of impunity and strengthening the capacity of institutions to promote the rule of law. Привлечение к ответственности допускающих нарушения сотрудников правоохранительных органов имеет существенно важное значение для искоренения культуры безнаказанности и укрепления потенциала учреждений, необходимого им для содействия установлению господства права.
It was felt that it is important to identify means to promote such policies and to increase international coordination in order to enhance their effectiveness. Было сочтено важным выявлять пути оказания содействия принятию таких политических решений и усиливать международную координацию в целях повышения их эффективности.
The purpose of the workshops was to promote the further development and implementation of the New Delhi work programme in the regions. Цель этих рабочий совещаний заключалась в оказании содействия дальнейшему развитию и осуществлению Нью-Делийской программы работы в регионах.
To promote harmonized target setting, the activity would include the preparation of guidelines by a Task Force on Indicators and Reporting. С целью содействия установлению единообразных целевых показателей этот вид деятельности будет включать в себя подготовку руководящих принципов Целевой группой по индикаторам и представлению отчетности.
However, UNDP and the Special Unit have been unable to deliver fully on their mandate to promote and support South-South cooperation. Однако ПРООН и Специальная группа не смогла в полной мере выполнить возложенные на них задачи по оказанию содействия и поддержки этому сотрудничеству.
It should be clarified whether any measures were being taken to promote alternative sources of fuel. Следует пояснить, принимаются ли какие-либо меры для содействия использованию альтернативных источников получения энергии.
The Government had chosen to adopt affirmative action measures to promote the opportunities available to certain ethnic groups. Правительство решило принять конструктивные меры в целях содействия расширению возможностей, имеющихся у некоторых этнических групп населения.