At the national level, there have been a number of initiatives to promote cooperative development. |
Целый ряд инициатив в целях содействия развитию кооперативного движения был выдвинут на национальном уровне. |
In order to further promote cooperatives, there needs to be a clear definition and characterization of cooperatives. |
В целях дальнейшего содействия кооперативам необходимо иметь четкое определение и характеристику кооперативов. |
UN-Habitat developed and implemented Urban Youth Fund projects to promote poverty reduction and achieve sustainable urban development. |
ООН-Хабитат разработала и реализовала проекты Фонда городской молодежи в целях содействия сокращению масштабов нищеты и достижения устойчивого городского развития. |
The task force is mandated to capture the LRA leaders, protect civilians who are vulnerable to LRA attacks and promote humanitarian assistance. |
На целевую группу возложена задача захвата лидеров ЛРА, обеспечения защиты гражданского населения, подверженного нападениям со стороны ЛРА, и содействия оказанию гуманитарной помощи. |
Despite the remarkable economic growth achieved in recent years, further efforts are required to promote inclusive, equitable and sustainable growth in Timor-Leste. |
Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста в последние годы, необходимы дополнительные усилия для содействия тому, чтобы процесс роста в Тиморе-Лешти был всеохватным, справедливым и стабильным. |
In this regard, my Special Representative and his office will continue their efforts to promote a genuine dialogue among national stakeholders. |
В связи с этим мой Специальный представитель и его канцелярия продолжат свои усилия для содействия подлинному диалогу заинтересованных сторон в стране. |
Employment subsidies to promote the recruitment of persons from minority sectors were also planned. |
Планируется также использование субсидий в области занятости в целях содействия найму лиц из групп меньшинств. |
The implementation matrix is to serve as an accountability framework and a working tool to promote and monitor progress. |
Эта таблица сведений об осуществлении предназначена служить в качестве рамок подотчетности, а также рабочего инструмента для содействия прогрессу и контролю за его достижением. |
He also explored ways to promote dialogue at the international level. |
Он также изучил способы содействия развитию диалога на международном уровне. |
Maldives believes that this unique process is one of the most effective ways to promote human rights for all. |
Мальдивские Острова считают, что этот уникальный процесс является одним из наиболее эффективных способов содействия соблюдению прав человека всех людей. |
I also encourage them to promote peacebuilding initiatives across their shared borders as a way of fostering long-term, sustainable development. |
Я также призываю их поощрять инициативы по миростроительству в районах вдоль своих общих границ в целях содействия устойчивому долгосрочному развитию. |
We will continue to promote improved regional efforts to combat arms proliferation and terrorism, and we will tailor our assistance to facilitate that process. |
Мы будем и впредь способствовать активизации региональных усилий по борьбе с терроризмом и распространением оружия и намерены внести соответствующие коррективы в нашу помощь в плане содействия этому процессу. |
When I addressed the Special Committee in February, I suggested that it identify possibilities for change and promote priorities for decolonization. |
Когда я выступал в Специальном комитете в феврале, я предложил ему выявить возможности для перемен и содействия достижению приоритетов в области деколонизации. |
Such a checklist would not be prescriptive but, rather, enable a well-informed debate and promote consistency in Council practice. |
Подобный перечень служил бы не предписанием, а подспорьем для проведения обсуждений со знанием дела и содействия обеспечению последовательности в практике Совета. |
Since 2010, 1,150 Liberian army, police and immigration personnel have received training to promote applicable human rights standards. |
За период с 2010 года 1150 служащих либерийской армии, полиции и иммиграционного управления прошли подготовку по вопросам содействия внедрению применимых стандартов прав человека. |
The European Union worked with all States parties to promote international efforts against nuclear proliferation and responded resolutely to cases of non-compliance. |
Европейский союз взаимодействует со всеми государствами-участниками в целях содействия международным усилиям по борьбе с ядерным распространением и решительно реагирует на случаи несоблюдения этого режима. |
We support the implementation of this agreement in order to address all outstanding issues and to promote the normalization of relations between the two countries. |
Мы поддерживаем осуществление этого соглашения в целях урегулирования всех нерешенных вопросов и содействия нормализации отношений между двумя странами. |
Efforts must be made to mobilize necessary financial resources and promote technology development and transfer and capacity-building. |
Требуется приложить усилия для мобилизации необходимых финансовых ресурсов и содействия развитию и передаче технологии, а также наращиванию потенциала. |
His Government was mainstreaming ICTs in agriculture, health and education in order to promote innovation and accelerate development. |
Правительство Замбии активизирует использование ИКТ в сельском хозяйстве, здравоохранении и образовании с целью содействия инновациям и стимулирования развития. |
Such collaboration also elucidated the crucial role that each office plays in finding ways to promote the early and informal resolution of conflicts. |
Такое сотрудничество позволяет также разъяснить ту решающую роль, которую каждое подразделение играет в поиске путей содействия скорейшему и неформальному урегулированию конфликтов. |
The Centre also partnered with civil society organizations to promote the signature and ratification of the Arms Trade Treaty. |
Центр также сотрудничал с организациями гражданского общества в целях содействия подписанию и ратификации Договора о торговле оружием. |
To promote inclusive growth and build resilience, UNDP supports Mongolia in strengthening economic security at both the national and community levels. |
Для содействия всеохватному росту и укреплению жизнестойкости ПРООН помогает Монголии укреплять экономическую безопасность на национальном и местном уровнях. |
These mechanisms provided safe communal spaces for women to promote community dialogue and mediation efforts and are credited with having improved local security. |
Эти механизмы обеспечивают безопасное общинное пространство для женщин в целях содействия общинному диалогу и посредническим усилиям, и им приписывают улучшение обстановки в плане безопасности на местах. |
The present report briefly addresses the protection of health workers as a way to promote public health and strengthen health systems. |
В настоящем докладе кратко затрагивается вопрос о защите медицинского персонала как способе содействия охране здоровья людей и укрепления систем здравоохранения. |
International civil society groups should mobilize effectively and in coalition with groups in other sectors to advocate and promote the Social Protection Floor Initiative. |
Международным организациям гражданского общества следует эффективно мобилизовать свои силы в коалиции с организациями из других секторов для пропаганды Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и содействия в ее осуществлении. |