It also called for enhancing organizational capacity and staff development to promote efficiency at all levels to deliver results and strengthen accountability mechanisms. |
Кроме того, в этом документе содержится призыв укрепить потенциал организации и повысить квалификацию персонала для содействия повышению на всех уровнях эффективности усилий по достижению конечных результатов и укреплению механизмов подотчетности. |
The Committee believes that there is room for further improvement in order to streamline the presentation, avoid repetition, and promote greater clarity and transparency. |
По мнению Комитета, имеются возможности для дальнейшего повышения эффективности в целях рационализации представления, недопущения дублирования и содействия повышению степени ясности и транспарентности. |
Gender mainstreaming and the identification and development of strategic opportunities to promote the advancement of women, will be a standing agenda item at BDP management meetings. |
Актуализация гендерной проблематики и выявление и реализация стратегических возможностей для содействия улучшению положения женщин будет постоянным пунктом повестки дня заседаний руководства БПР. |
The purpose of the above additional payment is to provide support to families who take care of a child with disabilities, to promote his/her integration into the society. |
Целью указанной дополнительной выплаты является оказание поддержки семьям, обеспечивающим уход за ребенком-инвалидом, для содействия его интеграции в общество. |
UNITED follows CERD (the Committee on the Elimination of Racial Discrimination) proceedings and tries to promote reporting of NGOs to this United Nations body. |
ЮНАЙТЕД следит за работой Комитета по ликвидации расовой дискриминации и предпринимает усилия для содействия представлению неправительственными организациями отчетности этому органу Организации Объединенных Наций. |
The first example is the Essential Drugs Campaign, established in 1996, which employed national and international networking to promote public health concerns in trade policies. |
Первым примером является кампания за расширение доступа к основным лекарствам, которая была организована в 1996 году и в ходе которой использовались национальные и международные сети для содействия учету проблем общественного здравоохранения в торговой политике. |
It is also requested to promote training and support or other forms of assistance for professionals in the field of indigenous law. |
Управлению Верховного комиссара предлагается также поощрять программы профессиональной подготовки и помощи и другие формы содействия, предназначенные для специалистов, занимающихся вопросами прав коренных народов. |
Can the transfer of environmentally sound technologies help promote the sustainable industrial development in less developed countries of the region? |
Может ли передача экологически рациональных технологий помочь в деле содействия устойчивому развитию промышленности в менее развитых странах региона? |
Maintaining effective links with the media to promote positive reporting on minorities and ensure equitable access to programming by media outlets is another key role that national institutions can play. |
Еще одна важная роль, которую могут играть национальные учреждения, - поддержание полезных связей со средствами массовой информации в целях содействия распространению позитивной информации о меньшинствах и обеспечению их равного доступа к программам этих органов. |
In some of these countries, in order to promote the equality of women in public life, measures have been taken to overcome gender disparities. |
В некоторых из этих стран в целях содействия обеспечению равенства женщин в общественной жизни были приняты меры по ликвидации гендерных диспропорций. |
UNODC was designated the guardian of this principle and is working with the Global Compact Office and the business community to promote activities to combat corruption. |
ЮНОДК было назначено ответственным за соблюдение этого принципа; оно работает в сотрудничестве с Управлением по вопросам Глобального договора и деловыми кругами в целях содействия деятельности по борьбе с коррупцией. |
Improving the access to markets of local forest sector producers is perhaps one of the most efficient ways to promote trade-driven development that reaches the poor. |
Улучшение доступа на рынки для местных производителей лесохозяйственной продукции является, пожалуй, одним из наиболее эффективных путей содействия движимому торговлей развитию, затрагивающему бедные слои населения. |
Positive measures to promote full and equal enjoyment of all human rights by all |
Позитивные меры содействия полному и равному осуществлению всеми всех прав человека |
Other administrative measures have been adopted to promote de facto equal enjoyment of human rights regardless of race in various facets of social, economic and cultural spheres of life. |
Принимаются и другие административные меры с целью содействия фактическому равному пользованию правами человека, независимо от расы, в различных аспектах социальной, экономической и культурной сфер жизни. |
Had any efforts been made to promote reconciliation between the Ogoni people and the State authorities? |
Были ли предприняты какие-либо усилия с целью содействия примирению между народом огони и государственными властями? |
Mr. EL JAMRI said that since the adoption of the Convention, the United Nations did not seem to have made any great efforts to promote its ratification. |
Г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ говорит, что после принятия Конвенции Организация Объединенных Наций не предприняла каких-либо заметных усилий для содействия ее ратификации. |
Education and training should be used to promote social transformation for gender equality in all aspects of life such as health, education, and economic empowerment among others . |
Для содействия преобразованию общества с целью достижения гендерного равенства во всех аспектах жизни, таких как здравоохранение, образование и, среди прочего, расширение участия в сфере экономики, следует использовать обучение и профессиональную подготовку . |
It has developed a management curriculum to promote the advancement of women to more senior positions, and women are encouraged to take part in career orientation programmes. |
Составлен административный план содействия продвижению женщин по службе, женщин всячески поощряют участвовать в программах профессиональной ориентации. |
To promote women's advancement, Gabon had finally opted to set up various joint institutional mechanisms, including at the ministerial level. |
Для содействия прогрессу женщин Габон, наконец, решил создать различные совместные институциональные механизмы, в том числе на министерском уровне. |
UN Security Council resolution 1325 provides a framework for a holistic UN approach to promote gender justice in post-conflict societies but it is underutilized. |
В резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций обеспечивается основа для целостного подхода Организации Объединенных Наций к вопросу содействия отправлению правосудия с учетом гендерной специфики в пострадавших в результате конфликта обществах, которая, однако, используется не в полной мере. |
Meetings (every 2 months) with the transitional Government to promote the implementation of provisions of the Arusha Agreement related to decentralization |
Совещания (каждые два месяца) с участием представителей переходного правительства в целях содействия осуществлению положений Арушского соглашения, касающихся децентрализации |
It also undertook an initial examination of the relevant guidelines produced by each of the organizations and considered mechanisms to jointly promote their implementation. |
Кроме того, Группа провела предварительное изучение соответствующих руководств, подготовленных каждой из этих организаций, и рассмотрела механизмы для совместного содействия их осуществлению. |
Trade unions and their central organizations have cooperated with employer groups at the national, regional and international levels to promote sustainable development goals. |
Профсоюзы и их головные организации сотрудничают с группами работодателей в деле содействия достижению целей устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях. |
OHCHR and the UNESCO Centre of Catalonia co-organized this event, which was convened to promote better understanding of the issue of defamation of religions. |
Это мероприятие, совместно организованное УВКПЧ и Каталонским центром ЮНЕСКО, было созвано с целью содействия получению более полного представления о вопросе диффамации религий. |
That approach led to policies that favoured integration into the society of the host country and recognized cultural differences, without seeking to promote them. |
Результатом этого подхода является политика содействия интеграции в социум принимающей страны наряду с признанием культурных различий, но без стремления к их углублению. |