| To promote environmental protection without affecting the growth prospects of developing countries requires both national and international initiatives. | Для содействия тому, чтобы охрана окружающей среды не оказывала негативного воздействия на перспективы роста развивающихся стран, необходимы национальные и международные инициативы. |
| UNDP took several specific initiatives in 1994 to promote greater participation by the potential actors and beneficiaries of development. | В 1994 году ПРООН предприняла ряд конкретных инициатив с целью содействия расширению участия потенциальных участников и бенефициаров в процессе развития. |
| By virtue of the Equality Act, the employer is also under an obligation to promote equality in a goal-oriented and planned way. | Согласно положениям Закона о равноправии, наниматели также обязаны намечать цели и разрабатывать планы для содействия равноправию. |
| Regional and subregional cooperation was also mentioned as a way to promote trade, production and development. | В качестве одного из путей содействия торговле, производству и развитию было упомянуто региональное и субрегиональное сотрудничество. |
| The UNDP/ILO research is concerned with patterns and causes of social exclusion and the design of policies to promote social integration. | Исследование ПРООН/МОТ касается моделей и причин социального отторжения и разработки политики в целях содействия социальной интеграции. |
| In the second category lie many opportunities for the Government to find resources to promote social development through redistribution measures. | Вторая категория предоставляет правительствам широкие возможности для изыскания ресурсов на цели содействия социальному развитию за счет мер по перераспределению ресурсов. |
| In these cases too, a combination of debt relief and assistance is necessary to pursue growth and promote social development. | В этих случаях также необходимо прибегать к облегчению долгового бремени в сочетании с помощью в целях достижения роста и содействия социальному развитию. |
| Our document should seek to promote the objective of planned parenthood, of population control. | В нашем документе должна быть предпринята попытка содействия достижению цели запланированного деторождения и контроля за ростом численности населения. |
| The Co-Chairmen have used their good offices to promote mutual recognition among successor States in the former Yugoslavia. | Сопредседатели оказывали добрые услуги в целях содействия взаимному признанию государств-правопреемников бывшей Югославии. |
| In addition, a report was submitted to the Commission on the introduction of appropriate mechanisms to promote regional cooperation in the water sector. | Кроме того, Комиссии был представлен доклад о внедрении надлежащих механизмов для содействия расширению регионального сотрудничества в секторе водоснабжения. |
| To promote the above-mentioned new environmental policy, a number of further initiatives are being introduced. | Для содействия реализации этой новой экологической политики выдвинут ряд дополнительных инициатив. |
| These efforts included the substitution of tungsten by other materials and the outright assistance to promote domestic tungsten production. | Эти усилия включали замещение вольфрама другими материалами и оказание прямого содействия развитию производства вольфрама внутри соответствующих стран. |
| Under the terms of this Act inspectors are appointed to supervise industry to promote a healthy work environment as stipulated in that Act. | В соответствии с этим законом назначаются инспекторы для надзора за промышленностью с целью содействия поддержанию здоровой производственной среды. |
| Moral influence, legislation and regulation offer a broad range of possible ways to promote satisfactory social integration. | Моральное влияние, законодательство и регламентация представляют собой широкую гамму возможностей для содействия достижению достаточной степени социальной интеграции. |
| An umbrella project has been prepared to promote SMEs in the countries with economies in transition. | Подготовлен комплексный проект содействия развитию мелких и средних предприятий в странах с переходной экономикой. |
| The main aspect of this new approach centred around the identification of domestic policies needed to promote growth and development. | Главный элемент этого нового подхода заключался в определении внутренней политики государств, необходимой для содействия росту и развитию. |
| In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. | Кроме того, в целях содействия взаимопониманию между представителями разных культур и подготовке по вопросам развития следует организовывать программы международного сотрудничества между молодежными организациями в развитых и развивающихся странах. |
| Action was also being undertaken to raise awareness and promote popular participation. | Помимо этого принимаются меры для распространения соответствующей информации среди населения и содействия участию населения. |
| UNDP believes that the round tables should be linked to national budget discussions and should become a means to promote people-centred sustainable development. | ПРООН считает, что процесс совещаний "за круглым столом" должен быть увязан с процессом обсуждения национального бюджета и должен стать средством содействия устойчивому развитию с учетом человеческого фактора. |
| In addition, the need to promote the security of the individual has recently acquired particular prominence. | Кроме того, в последнее время особенное значение приобрела необходимость содействия безопасности личности. |
| The Government of Japan contributed to the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms in order to promote regional and global disarmament. | Правительство Японии способствовало созданию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в целях содействия региональному и всеобщему разоружению. |
| Additionally, several regional business associations have been established within the framework of integration organizations to promote cooperation and business among their members. | Кроме того, в рамках интеграционных организаций было создано несколько региональных ассоциаций предпринимателей для содействия сотрудничеству и коммерческим связям между их членами. |
| They would want the United Nations to have effective instruments to promote conflict prevention and resolution as well as equitable forms of development. | Они хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций располагала эффективными инструментами для содействия предупреждению и урегулированию конфликтов, а также для поощрения равных форм развития. |
| Others have specifically been established to promote sustainable development. | Другие были созданы специально для содействия устойчивому развитию. |
| An effective way to promote non-proliferation is the exchange of experience on a regional level. | Эффективный путь содействия нераспространению - это обмен опытом на региональном уровне. |