To promote environmental protection without affecting the growth prospects of developing countries requires both national and international initiatives. |
Для содействия тому, чтобы охрана окружающей среды не оказывала негативного воздействия на перспективы роста развивающихся стран, необходимы национальные и международные инициативы. |
UNDP took several specific initiatives in 1994 to promote greater participation by the potential actors and beneficiaries of development. |
В 1994 году ПРООН предприняла ряд конкретных инициатив с целью содействия расширению участия потенциальных участников и бенефициаров в процессе развития. |
By virtue of the Equality Act, the employer is also under an obligation to promote equality in a goal-oriented and planned way. |
Согласно положениям Закона о равноправии, наниматели также обязаны намечать цели и разрабатывать планы для содействия равноправию. |
Regional and subregional cooperation was also mentioned as a way to promote trade, production and development. |
В качестве одного из путей содействия торговле, производству и развитию было упомянуто региональное и субрегиональное сотрудничество. |
The UNDP/ILO research is concerned with patterns and causes of social exclusion and the design of policies to promote social integration. |
Исследование ПРООН/МОТ касается моделей и причин социального отторжения и разработки политики в целях содействия социальной интеграции. |
In the second category lie many opportunities for the Government to find resources to promote social development through redistribution measures. |
Вторая категория предоставляет правительствам широкие возможности для изыскания ресурсов на цели содействия социальному развитию за счет мер по перераспределению ресурсов. |
In these cases too, a combination of debt relief and assistance is necessary to pursue growth and promote social development. |
В этих случаях также необходимо прибегать к облегчению долгового бремени в сочетании с помощью в целях достижения роста и содействия социальному развитию. |
Our document should seek to promote the objective of planned parenthood, of population control. |
В нашем документе должна быть предпринята попытка содействия достижению цели запланированного деторождения и контроля за ростом численности населения. |
The Co-Chairmen have used their good offices to promote mutual recognition among successor States in the former Yugoslavia. |
Сопредседатели оказывали добрые услуги в целях содействия взаимному признанию государств-правопреемников бывшей Югославии. |
In addition, a report was submitted to the Commission on the introduction of appropriate mechanisms to promote regional cooperation in the water sector. |
Кроме того, Комиссии был представлен доклад о внедрении надлежащих механизмов для содействия расширению регионального сотрудничества в секторе водоснабжения. |
To promote the above-mentioned new environmental policy, a number of further initiatives are being introduced. |
Для содействия реализации этой новой экологической политики выдвинут ряд дополнительных инициатив. |
These efforts included the substitution of tungsten by other materials and the outright assistance to promote domestic tungsten production. |
Эти усилия включали замещение вольфрама другими материалами и оказание прямого содействия развитию производства вольфрама внутри соответствующих стран. |
Under the terms of this Act inspectors are appointed to supervise industry to promote a healthy work environment as stipulated in that Act. |
В соответствии с этим законом назначаются инспекторы для надзора за промышленностью с целью содействия поддержанию здоровой производственной среды. |
Moral influence, legislation and regulation offer a broad range of possible ways to promote satisfactory social integration. |
Моральное влияние, законодательство и регламентация представляют собой широкую гамму возможностей для содействия достижению достаточной степени социальной интеграции. |
An umbrella project has been prepared to promote SMEs in the countries with economies in transition. |
Подготовлен комплексный проект содействия развитию мелких и средних предприятий в странах с переходной экономикой. |
The main aspect of this new approach centred around the identification of domestic policies needed to promote growth and development. |
Главный элемент этого нового подхода заключался в определении внутренней политики государств, необходимой для содействия росту и развитию. |
In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. |
Кроме того, в целях содействия взаимопониманию между представителями разных культур и подготовке по вопросам развития следует организовывать программы международного сотрудничества между молодежными организациями в развитых и развивающихся странах. |
Action was also being undertaken to raise awareness and promote popular participation. |
Помимо этого принимаются меры для распространения соответствующей информации среди населения и содействия участию населения. |
UNDP believes that the round tables should be linked to national budget discussions and should become a means to promote people-centred sustainable development. |
ПРООН считает, что процесс совещаний "за круглым столом" должен быть увязан с процессом обсуждения национального бюджета и должен стать средством содействия устойчивому развитию с учетом человеческого фактора. |
In addition, the need to promote the security of the individual has recently acquired particular prominence. |
Кроме того, в последнее время особенное значение приобрела необходимость содействия безопасности личности. |
The Government of Japan contributed to the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms in order to promote regional and global disarmament. |
Правительство Японии способствовало созданию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в целях содействия региональному и всеобщему разоружению. |
Additionally, several regional business associations have been established within the framework of integration organizations to promote cooperation and business among their members. |
Кроме того, в рамках интеграционных организаций было создано несколько региональных ассоциаций предпринимателей для содействия сотрудничеству и коммерческим связям между их членами. |
They would want the United Nations to have effective instruments to promote conflict prevention and resolution as well as equitable forms of development. |
Они хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций располагала эффективными инструментами для содействия предупреждению и урегулированию конфликтов, а также для поощрения равных форм развития. |
Others have specifically been established to promote sustainable development. |
Другие были созданы специально для содействия устойчивому развитию. |
An effective way to promote non-proliferation is the exchange of experience on a regional level. |
Эффективный путь содействия нераспространению - это обмен опытом на региональном уровне. |