| Dr. Li addressed the issue of developing marine science and technology to promote sustainable development. | Др Ли обратился к вопросу о развитии морской науки и техники в интересах содействия устойчивому развитию. |
| She requested information about specific policies adopted to promote the participation of women in political activities. | Она просит представить информацию о конкретных мерах политики, применяемых в целях содействия участию женщин в политической деятельности. |
| The quest for national reconciliation should take duly into account the need to promote justice. | В поиске путей достижения национального примирения следует должным образом учитывать необходимость содействия справедливости. |
| Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development. | Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию. |
| In the case of very poor countries, the latitude available for policies designed to promote local economic transformation is almost unlimited. | В случае очень бедных стран свобода маневра при выработке политики в целях содействия преобразованиям в местной экономике практически не ограничена. |
| The Organization on Economic Co-operation and Security in Europe (OSCE) has initiated measures to promote better economic contacts in the region. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе принимала меры в целях содействия укреплению экономических связей в регионе. |
| The case for providing official assistance to promote rural development is compelling. | Не вызывает сомнений необходимость официальной помощи с целью содействия развитию сельских районов. |
| This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. | Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540. |
| Benin welcomes the broad partnership established to promote the implementation of resolution 1308. | Бенин приветствует широкое партнерство, образованное с целью содействия осуществлению резолюции 1308. |
| Researchers of this institution participated in the forum to promote the approval of Convention 169 on Native and Tribal People. | Представители нашей организации участвовали в работе этого форума в целях содействия принятию Конвенции 169 о коренных и племенных народах. |
| The need for employment creation schemes to reduce the suffering of the unemployed, and to promote their social inclusion, requires urgent attention. | Необходимость создания рабочих мест в целях улучшения бедственного положения безработных и содействия их социальной интеграции требует неотложного внимания. |
| It also requires a commitment from all to promote sustainable development. | Она требует также приверженности всех делу содействия устойчивому развитию. |
| The United Nations system should continue coordinating and initiating programmes to help developing countries promote science and technology for development. | Системе Организации Объединенных Наций следует продолжать осуществлять координацию программ и выступать их инициатором в целях оказания содействия развивающимся странам в продвижении науки и техники в интересах развития. |
| The UNCTAD secretariat provided an overview of selected technical assistance activities carried out by the Division in order to promote FDI in Africa. | Секретариат ЮНКТАД сделал обзор отдельных мероприятий в области технического содействия, осуществленных Отделом в целях поощрения ПИИ в Африке. |
| UNEP will strengthen its efforts to promote South-South cooperation within the framework of the Bali Strategic Plan. | ЮНЕП расширит свои усилия по оказанию в рамках Балийского стратегического плана содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
| UNDP works to foster partnerships with the private sector to promote the goals of poverty eradication and sustainable human development. | ПРООН стремится к расширению партнерских связей с частным сектором в целях содействия достижению целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человека. |
| The Norwegian Government has enhanced its cooperation with research institutions from different countries on ways to promote nuclear non-proliferation, disarmament and peaceful use. | Правительство Норвегии расширяет свое сотрудничество с исследовательскими учреждениями различных стран в поиске путей содействия ядерному нераспространению, разоружению и мирному использованию ядерной энергии. |
| In spite of the steps taken to promote prison reform, overcrowding and general conditions of detention remained a problem in some prisons. | Несмотря на шаги, предпринятые в целях содействия реформе пенитенциарных учреждений, в некоторых тюрьмах по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с чрезмерной перенаселенностью камер и общими условиями заключения. |
| Decentralization was also seen as a means to correct gender imbalances and promote women's empowerment. | Децентрализация также рассматривается как один из путей корректировки гендерных перекосов и содействия предоставлению полномочий женщинам. |
| The United Nations must also make greater efforts to promote the peaceful settlement of armed conflicts, especially in Africa. | Организация Объединенных Наций также должна прилагать больше усилий для содействия мирному урегулированию вооруженных конфликтов, особенно в Африке. |
| User's guide to promote the recurrent production of National Health Accounts in most countries of the world. | Справочник для пользователей в целях содействия регулярной подготовке национальных счетов здравоохранения в большинстве стран мира. |
| Active regional networks for academia, decision makers and youth to promote capacity building. | Активно действовали региональные сети для академических кругов, руководителей и молодежи для содействия наращиванию потенциала. |
| We draw on one another's strengths in governance to promote development. | Мы используем сильные стороны друг друга в области управления в целях содействия развитию. |
| Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. | В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию. |
| It is generally accepted that giving secured creditors this priority is necessary to promote the availability of secured credit. | Общепринято то, что предоставление обеспеченным кредиторам такого приоритета является необходимым в целях содействия наличию обеспеченного кредитования. |