Dr. Li addressed the issue of developing marine science and technology to promote sustainable development. |
Др Ли обратился к вопросу о развитии морской науки и техники в интересах содействия устойчивому развитию. |
She requested information about specific policies adopted to promote the participation of women in political activities. |
Она просит представить информацию о конкретных мерах политики, применяемых в целях содействия участию женщин в политической деятельности. |
The quest for national reconciliation should take duly into account the need to promote justice. |
В поиске путей достижения национального примирения следует должным образом учитывать необходимость содействия справедливости. |
Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development. |
Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию. |
In the case of very poor countries, the latitude available for policies designed to promote local economic transformation is almost unlimited. |
В случае очень бедных стран свобода маневра при выработке политики в целях содействия преобразованиям в местной экономике практически не ограничена. |
The Organization on Economic Co-operation and Security in Europe (OSCE) has initiated measures to promote better economic contacts in the region. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе принимала меры в целях содействия укреплению экономических связей в регионе. |
The case for providing official assistance to promote rural development is compelling. |
Не вызывает сомнений необходимость официальной помощи с целью содействия развитию сельских районов. |
This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. |
Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540. |
Benin welcomes the broad partnership established to promote the implementation of resolution 1308. |
Бенин приветствует широкое партнерство, образованное с целью содействия осуществлению резолюции 1308. |
Researchers of this institution participated in the forum to promote the approval of Convention 169 on Native and Tribal People. |
Представители нашей организации участвовали в работе этого форума в целях содействия принятию Конвенции 169 о коренных и племенных народах. |
The need for employment creation schemes to reduce the suffering of the unemployed, and to promote their social inclusion, requires urgent attention. |
Необходимость создания рабочих мест в целях улучшения бедственного положения безработных и содействия их социальной интеграции требует неотложного внимания. |
It also requires a commitment from all to promote sustainable development. |
Она требует также приверженности всех делу содействия устойчивому развитию. |
The United Nations system should continue coordinating and initiating programmes to help developing countries promote science and technology for development. |
Системе Организации Объединенных Наций следует продолжать осуществлять координацию программ и выступать их инициатором в целях оказания содействия развивающимся странам в продвижении науки и техники в интересах развития. |
The UNCTAD secretariat provided an overview of selected technical assistance activities carried out by the Division in order to promote FDI in Africa. |
Секретариат ЮНКТАД сделал обзор отдельных мероприятий в области технического содействия, осуществленных Отделом в целях поощрения ПИИ в Африке. |
UNEP will strengthen its efforts to promote South-South cooperation within the framework of the Bali Strategic Plan. |
ЮНЕП расширит свои усилия по оказанию в рамках Балийского стратегического плана содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
UNDP works to foster partnerships with the private sector to promote the goals of poverty eradication and sustainable human development. |
ПРООН стремится к расширению партнерских связей с частным сектором в целях содействия достижению целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человека. |
The Norwegian Government has enhanced its cooperation with research institutions from different countries on ways to promote nuclear non-proliferation, disarmament and peaceful use. |
Правительство Норвегии расширяет свое сотрудничество с исследовательскими учреждениями различных стран в поиске путей содействия ядерному нераспространению, разоружению и мирному использованию ядерной энергии. |
In spite of the steps taken to promote prison reform, overcrowding and general conditions of detention remained a problem in some prisons. |
Несмотря на шаги, предпринятые в целях содействия реформе пенитенциарных учреждений, в некоторых тюрьмах по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с чрезмерной перенаселенностью камер и общими условиями заключения. |
Decentralization was also seen as a means to correct gender imbalances and promote women's empowerment. |
Децентрализация также рассматривается как один из путей корректировки гендерных перекосов и содействия предоставлению полномочий женщинам. |
The United Nations must also make greater efforts to promote the peaceful settlement of armed conflicts, especially in Africa. |
Организация Объединенных Наций также должна прилагать больше усилий для содействия мирному урегулированию вооруженных конфликтов, особенно в Африке. |
User's guide to promote the recurrent production of National Health Accounts in most countries of the world. |
Справочник для пользователей в целях содействия регулярной подготовке национальных счетов здравоохранения в большинстве стран мира. |
Active regional networks for academia, decision makers and youth to promote capacity building. |
Активно действовали региональные сети для академических кругов, руководителей и молодежи для содействия наращиванию потенциала. |
We draw on one another's strengths in governance to promote development. |
Мы используем сильные стороны друг друга в области управления в целях содействия развитию. |
Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. |
В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию. |
It is generally accepted that giving secured creditors this priority is necessary to promote the availability of secured credit. |
Общепринято то, что предоставление обеспеченным кредиторам такого приоритета является необходимым в целях содействия наличию обеспеченного кредитования. |