| The present section provides examples of partnership projects that have been initiated to promote rural development in Madagascar since July 2004. | В настоящем разделе приводятся примеры партнерских проектов, осуществляемых в Мадагаскаре с июля 2004 года в целях содействия развитию сельских районов. |
| A change in the mindset of banks and financiers will be necessary to promote lending for renewable projects. | В целях содействия финансированию проектов в области возобновляемых источников энергии необходимо изменить отношение к этой сфере со стороны банков и финансовых учреждений. |
| By setting environmental requirements, public authorities could use their purchasing power to promote technology transfer. | Устанавливая экологические требования, государственные органы могут использовать свою покупательную способность в целях содействия передаче технологии. |
| The Working Party also urged countries to take these questions up bilaterally in order to promote international freight and passenger rail traffic. | Рабочая группа также обратилась к странам с настоятельной просьбой рассмотреть эти вопросы на двусторонней основе в целях содействия развитию международных грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок. |
| No organization is better placed than the United Nations to promote such initiatives. | Ни одна организация не подходит для содействия осуществлению подобных инициатив лучше, чем Организация Объединенных Наций. |
| The reforms were also evidence that closer international cooperation was imperative to promote a fair multilateral trading system and a favourable economic environment. | Реформы также свидетельствуют о том, что более тесное международное сотрудничество необходимо для содействия созданию справедливой многосторонней торговой системы и благоприятной экономической обстановки. |
| During the year, more than 120 national committees hosted activities to promote volunteerism in 200 cities. | За год более чем 120 национальных комитетов провели мероприятия по оказанию содействия развитию добровольной деятельности в 200 городах. |
| The need to protect and promote women's rights in many countries of the South has prompted us to pay special attention to these countries. | Необходимость защиты прав и содействия улучшению положения женщин во многих странах Юга побудило нас уделять особое внимание этим странам. |
| To provide advocacy training, enabling the network to use their monitoring activities to promote disability action. | Обеспечить подготовку кадров по вопросам ведения пропагандисткой деятельности для содействия сети в использовании результатов мониторинга для поощрения усилий по решению проблем инвалидов. |
| The experts also noted the need to promote an institutional framework for SME support services. | Эксперты отметили также необходимость содействия формированию институциональной базы для развития услуг по поддержке МСП. |
| More work in this areas is needed to promote women's self-employment and entrepreneurship. | Необходима дальнейшая работа в этой области для содействия развитию самостоятельной занятости и предпринимательской деятельности женщин. |
| UNICEF's future focus is to work with other agencies to promote the concept of lead agency for specific services and commodities. | В будущем ЮНИСЕФ будет уделять больше внимания работе с другими учреждениями в целях содействия осуществлению концепции ведущего учреждения по конкретным услугам и товарам. |
| She wondered whether the legislation to establish a committee to promote equality between men and women had been passed. | Оратор спрашивает, был ли принят закон о создании комитета для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| Madagascar and the Dominican Republic established Alliance Madagascar and the Presidential Commission, respectively, as platforms to promote national and global partnerships for rural development. | В Мадагаскаре был создан Мадагаскарский союз, и в Доминиканской Республике - Президентская комиссия в качестве платформ для содействия развитию национальных и глобальных партнерств в целях развития сельских районов. |
| Measures are also needed to improve institutions at the national and international levels in order to promote stable financial systems. | Кроме того, необходимы меры по повышению качества работы учреждений на национальном и международном уровнях в целях содействия обеспечению стабильных финансовых систем. |
| Support has been provided to the public and private sectors to promote research, development and demonstration in sustainable energy technologies. | Оказывалась поддержка государственному и частному секторам в целях содействия научно-исследовательским, опытно-конструкторским и демонстрационным работам в сфере устойчивых энергетических технологий. |
| The review of the workshop reports was expected to culminate in a product that could be easily used to promote synergy. | Предполагалось, что в результате изучения докладов о работе семинаров будет подготовлен документ, который мог бы быть использован для содействия наращиванию синергизма. |
| The specific method used to promote social justice will depend, in practice, on the attitude, possibilities and status of each of the faithful. | Конкретные способы содействия социальной справедливости зависят на практике от подходов, возможностей и положения каждого верующего. |
| It is important to establish a monitoring committee to promote adoption of the measures envisaged in the treaty. | Большое значение имеет создание комитета по мониторингу в целях содействия принятию мер, предусмотренных договором. |
| It is also important to establish national institutional and legal frameworks to promote the efficient use of energy. | Важно также разработать национальные организационные и правовые рамки для содействия эффективному использованию энергии. |
| Concerning youth, there was a need for programmes to promote employment through reinsertion and reintegration of young former soldiers. | Что касается молодежи, то необходимо разработать программы содействия занятости путем трудоустройства и возвращения в жизнь общества бывших солдат из числа молодых людей. |
| Its members work together on equal terms to promote and coordinate sustainable cooperative development through policy dialogues, technical cooperation, information exchange and concrete collaborative activities. | Члены этого Комитета сотрудничают на равных условиях в деле содействия устойчивому кооперативному развитию и его координации посредством диалога по вопросам политики, технического сотрудничества и обмена информацией, а также посредством проведения конкретных совместных мероприятий. |
| He asked what specific measures had been adopted to promote national reconciliation and whether the teaching of human rights was compulsory. | Он хотел бы выяснить, какие конкретно шаги были предприняты для содействия национальному примирению, а также является ли обучение правам человека обязательным. |
| Their potential to promote development should be both recognized and harnessed, in tandem with respect for and protection of their rights. | Их потенциал в плане содействия развитию должен быть и признан, и использован наряду с уважением и защитой их прав. |
| The proposed congress would provide an important opportunity to promote national reconciliation. | Предлагаемая конференция обеспечила бы важную возможность для содействия национальному примирению. |