In order to promote SME support agencies and to stimulate the supply of appropriate support services, governments have undertaken various measures. |
Правительство принимает различные меры с целью содействия развитию учреждений по поддержке МСП и предоставлению надлежащих услуг. |
Since 1992 UNCTAD has placed emphasis in its official declarations on the need to promote human resources development. |
С 1992 года ЮНКТАД в своих официальных заявлениях обращает особое внимание на необходимость содействия развитию людских ресурсов. |
To promote the transfer of environmentally sound technologies, initiatives were undertaken to establish a regional cooperative policy mechanism. |
Для содействия передаче экологически чистых технологий были выдвинуты инициативы, преследующие цель создания регионального механизма по разработке политики в области сотрудничества. |
Direct employment creation schemes, which include labour-intensive public works schemes and credit schemes to promote self-employment and enterprise development, will contribute to containing the social costs. |
Планы непосредственного создания рабочих мест, которые включают трудоемкие проекты общественных работ и планы кредитования, предназначающиеся для содействия самостоятельной занятости и развитию предприятий, будут способствовать сдерживанию расходов в социальной сфере. |
UNIFEM plays an active role in mechanisms established at headquarters to promote coordination and collaboration as a follow-up to United Nations world conferences. |
ЮНИФЕМ играет активную роль в деятельности механизмов, созданных в штаб-квартире для содействия координации и сотрудничеству в порядке выполнения решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций. |
In order to promote social development these rights must be respected by all. |
Для содействия социальному развитию эти права должны встречать всеобщее уважение. |
And it is through collective security that the countries of the world can work together to promote and reinforce peace and stability. |
И именно на основе коллективной безопасности страны мира могут работать сообща в целях содействия миру и стабильности и их укрепления. |
Isolated economies have joined hands to form regional economic groupings and to promote regional prosperity. |
Страны с изолированным типом экономики объединяют свои усилия и формируют региональные экономические группировки в интересах содействия региональному процветанию. |
The United Nations is the unique instrument to promote and protect the universal enjoyment of human dignity. |
Организация Объединенных Наций - это уникальный инструмент содействия повсеместной защите человеческого достоинства. |
Such exercises within the Security Council are an effective way to promote greater transparency and openness and should continue. |
Подобные мероприятия в рамках Совета Безопасности являются эффективным средством содействия повышению уровня транспарентности и открытости, и их следует продолжать. |
In addition, the mainstreaming of gender issues in institutions was noted as another means to promote the advancement of women in decision-making. |
Кроме того, в качестве еще одного средства содействия улучшению положения женщин в сфере принятия решений отмечалась необходимость актуализации гендерных вопросов в деятельности учреждений. |
New policy instruments adapted to the new context are required to promote economic growth and social development while encouraging domestic and foreign investment and trade. |
Для содействия экономическому росту и социальному развитию наряду с поощрением внутренних и внешних инвестиций в торговлю необходимы новые стратегические инструменты, приведенные в соответствие с новыми условиями. |
A structural transformation of those economies is required in order to attract FDI, promote diversification and provide a basis for regional economic integration. |
В целях привлечения прямых иностранных инвестиций, содействия диверсификации и обеспечения основы для региональной экономической интеграции необходимо осуществить структурную перестройку экономики африканских стран. |
The countries in this region have been very active in promoting inter-agency collaboration to promote the national implementation of major themes of global conferences. |
Страны этого региона активно поддерживают межучрежденческое сотрудничество в целях содействия осуществлению основных задач, поставленных на глобальных конференциях. |
Experts may wish to examine ways and means to promote industry cooperation in the context of EMS standards. |
Эксперты могут счесть целесообразным изучить пути и средства содействия развитию промышленного сотрудничества в контексте стандартов СУП. |
In South Africa, a special fund exists to promote inter-firm cooperation. |
В Южной Африке существует специальный фонд для содействия развитию межфирменного сотрудничества. |
The potential of these paragraphs could well be examined so as to promote cooperation and avoid duplication. |
Возможности, вытекающие из этих положений с точки зрения содействия развитию сотрудничества и недопущения дублирования, вполне заслуживают тщательного изучения. |
Communication needs to promote wood as an environmentally friendly material (Item 1) |
Потребности в области поддержания связей с общественностью в целях содействия расширению использования древесины как экологически благоприятного сырьевого материала (Пункт 1 повестки дня) |
They urged continued cooperation with the Team to promote all wood products as it has a beneficial effect on tropical timber. |
Они призвали к развитию постоянного сотрудничества с Группой в целях содействия расширению использования всех лесных товаров, поскольку такое сотрудничество положительно влияет на сектор лесоматериалов тропических стран. |
UNDP is building its capacity to promote human rights particularly in relation to good governance and the rule of law. |
ПРООН расширяет свои возможности содействия соблюдению прав человека, особенно с точки зрения добросовестного управления и главенства права. |
The quality of human resources must be improved in order to increase equality and promote sustainable growth. |
Для обеспечения большего равенства и содействия устойчивому росту должно быть повышено качество людских ресурсов. |
Meetings, visits and seminars to promote investment and cooperation are arranged regularly. |
Регулярно проводятся встречи, визиты и семинары в целях содействия инвестициям и сотрудничеству. |
United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. |
Органы Организации Объединенных Наций должны сделать все возможное для содействия этому качественно новому и важному аспекту деятельности ОБСЕ. |
There must be an increasing international effort to promote ethnic and religious harmony and tolerance. |
Необходимо удвоить усилия на международном уровне для содействия этническому и религиозному согласию. |
At this time of globalization, a sustained effort must be made by the international community to promote balanced development throughout the world. |
В эту эпоху глобализации международному сообществу необходимо прилагать устойчивые усилия в интересах содействия сбалансированному развитию стран во всем мире. |