They represent action to advance social development and to promote human progress. |
Они представляют собой действия по продвижению вперед социального развития и содействия человеческому прогрессу. |
The purpose of the system is to promote the economic and industrial development of the developing countries. |
Система преследует цель содействия экономическому и промышленному развитию развивающихся стран. |
The Ministry of Economic Development and Trade created the position of Coordinator, Aboriginal Affairs to promote Aboriginal economic development. |
Министерство экономического развития и торговли учредило должность Координатора по делам коренных народов в целях содействия экономическому развитию коренного населения. |
In Indonesia, the authorities have begun a process of public education using the Guiding Principles to promote actively their better understanding. |
В Индонезии власти начали процесс просвещения общественности с использованием Руководящих принципов в целях активного содействия их более глубокому пониманию. |
It calls upon all of them to use and promote sport for development and peace in their respective fields. |
Он призывает их всех использовать и поощрять спорт как средство содействия развитию и миру в их соответствующих областях. |
Participation in the work of the Assembly was necessary in order to promote the interests of the communities. |
Участие в работе скупщины необходимо для содействия защите интересов всех общин. |
To these ends, we welcome further actions to help developing countries build their capacity to promote and defend their interests in multilateral forums. |
В этих целях мы приветствуем дальнейшие меры по оказанию развивающимся странам содействия в наращивании их потенциала в деле поощрения и защиты их интересов на многосторонних форумах. |
Government schemes to promote technology cover a range of investments, from R&D to upgrading existing plant and equipment. |
Государственные программы содействия развитию технологий охватывают широкий круг инвестиций, начиная с НИОКР и заканчивая модернизацией существующих предприятий и оборудования. |
In the end, there is agreement that advancing social objectives will in turn promote long-term economic growth by improving human development and fostering social cohesion. |
И наконец, существует общее мнение, что достижение социальных целей будет, в свою очередь, поощрять долгосрочный экономический рост путем активизации развития человеческого потенциала и содействия социальной сплоченности. |
In addition, government and private sector along with civil society representatives can establish consultation processes to help promote policy-making consensus and constructive relationships. |
Кроме того, правительства и частный сектор вместе с представителями гражданского общества могут налаживать процессы консультаций для содействия достижению консенсуса в вопросах разработки политики и налаживания конструктивных отношений. |
In this regard, we will work towards equitably sharing the benefits of globalization to promote sustainable development. |
В этой связи мы будем прилагать усилия для справедливого распределения благ глобализации в интересах содействия устойчивому развитию. |
The aims, policies and strategies of both agendas should be harmonized in order to promote sustainable urban planning and management. |
Цели, политика и стратегии обеих повесток дня следует согласовать в целях содействия устойчивому городскому планированию и управлению. |
The Meeting also approved the information dossier produced by the International Committee of the Red Cross to promote implementation of article 9 of the Convention. |
Совещание также утвердило информационное досье, подготовленное Международным комитетом Красного Креста в целях содействия осуществлению положений статьи 9 Конвенции. |
The Angolan Government has adopted a series of measures aimed at reconciliation in order to promote the peace process. |
Правительство Анголы приняло ряд мер, направленных на примирение, в целях содействия мирному процессу. |
First, the Government of Angola is committed to peace and has made laudable efforts to promote the peace process. |
Во-первых, правительство Анголы привержено миру и приложило немало усилий для содействия мирному процессу. |
The latter have used certain financial havens and offshore banks to promote and finance terrorism in Algeria. |
Последние используют некоторые финансовые центры и офшорные банки для содействия терроризму в Алжире и его финансирования. |
Protection mechanisms and well-tailored disparity reduction strategies are required to promote social inclusion and respect for the rights of these children. |
Необходимо создать механизмы защиты и разработать эффективные стратегии сокращения неравенства для содействия их подключению к жизни общества и обеспечению уважения прав этих детей. |
With regard to the labour market, there was no real policy to promote women's rights. |
Что касается рынка труда, реальная политика содействия правам женщин отсутствует. |
The High Commissioner encourages developed countries to establish clear incentives to promote technology transfer and the supply of affordable drugs to developing countries. |
Верховный комиссар призывает развитые страны применять четкие стимулы для содействия передаче технологии и обеспечения развивающихся стран экономически доступными лекарствами. |
They also noted that the potential from globalization to promote sustainable development for all remains to be realised. |
Они также отметили, что возможности, открываемые глобализацией в плане содействия устойчивому развитию, еще предстоит реализовать. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific convenes an annual consultative meeting among Executive Heads of Subregional Organizations and ESCAP to promote inter-subregional cooperation. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана созывает ежегодное консультативное совещание административных руководителей субрегиональных организаций и ЭСКАТО для содействия сотрудничеству между субрегионами. |
The action programme also called for greater efforts by the United Nations to promote collective knowledge of non-military threats to international security. |
В программе действий также содержался обращенный к Организации Объединенных Наций призыв прилагать еще большие усилия для содействия коллективному осознанию невоенных угроз международной безопасности. |
Action was now necessary to promote the achievement of those Goals. |
В настоящее время нужны конкретные меры с целью содействия достижению этих целей. |
Mr. CALI TZAY asked for more information about the efforts of the Estonian Government to promote the integration of national minorities into society. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ просит представить более подробную информацию о мерах, принимаемых эстонским правительством для содействия интеграции национальных меньшинств в общество. |
Thus it is intended to promote economic and financial stability in the region and to further the integration process in Latin America. |
Таким образом, он преследует цель укрепления экономической и финансовой стабильности в регионе и содействия процессу интеграции в Латинской Америке13. |