Second, developing countries would lose their policy space in terms of using tariffs as a policy tool to promote their economic development. |
Во-вторых, развивающиеся страны лишатся пространства для маневра в политике с точки зрения использования тарифов в качестве инструмента политики в интересах содействия своему экономическому развитию. |
The steady lowering of barriers to trade and capital flows across geographical borders was essential to promote industrialization around the world. |
Важное значение для содействия инду-стриализации во всем мире имеет постоянное снижение барьеров на пути потоков торговли и капитала, проходящих через географические грани-цы. |
African leaders must take tough but necessary measures to promote indigenous economic growth and development. |
Лидеры стран Африки должны принять жест-кие, но необходимые меры в целях содействия росту и развитию национальной экономики. |
Finland is committed to addressing the need for more creative methods to promote the Convention on the Rights of the Child. |
Финляндия привержена делу удовлетворения потребности в поиске более творческих методов содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка. |
Finland is committed to promote actively the development of human rights norms by the Council. |
Финляндия активно привержена делу содействия развитию Советом норм в области прав человека. |
Both the Haitian interlocutors and the mission stressed the need for a long-term strategy to promote development and combat poverty. |
Как гаитянские собеседники, так и представители миссии подчеркивали необходимость долгосрочной стратегии содействия развитию и борьбы с бедностью. |
Experience gained during the preparation of similar reports under the conventions on climate change and biodiversity can also be used to promote synergism. |
В целях содействия синергизму можно также использовать опыт подготовки аналогичных докладов по конвенциям об изменении климата и биоразнообразии. |
Audit Committee established by WIPO Assemblies in September 2005 to promote internal control; focus on assurance resources and to monitor audit performance. |
Комитет по ревизии был создан ассамблеями ВОИС в сентябре 2005 года для содействия внутреннему контролю; заострения внимания на обеспечении ресурсов и контроля за проведением ревизий. |
Strategies to manage diversity and promote cross-cultural learning have to be part of any migration policy. |
Стратегии рационального использования многообразия и содействия межкультурному обогащению должны быть непременным элементом любой миграционной политики. |
Some countries have used bilateral agreements to promote the safe and timely transfer of remittances. |
Некоторые страны используют двусторонние соглашения для содействия безопасному и своевременному переводу денежных средств. |
However, much more remains to be done to promote the region's recovery. |
Однако многое еще необходимо сделать в плане содействия восстановлению этого региона. |
A group of 98 youth role-model-activists was formed to promote awareness on rights and responsibilities among their peers and younger beneficiaries. |
Была создана группа в составе 98 «образцовых активистов» для содействия повышению уровня осведомленности относительно их прав и обязанностей среди их ровесников и более молодых бенефициаров. |
Strengthening collective security arrangements at both the global and regional levels can therefore generate the confidence needed to promote disarmament. |
Укрепление мер коллективной безопасности как на глобальном, так и на региональном уровне способно, таким образом, породить то доверие, которое столь необходимо для содействия разоружению. |
I remain personally committed to help promote and support such efforts. |
Я сохраняю личную приверженность оказанию содействия в поощрении и поддержке таких усилий. |
At Johannesburg, a similar initiative was launched to promote rural energy for productive use, especially in the poorest countries. |
В Йоханнесбурге аналогичная инициатива была выдвинута в отношении содействия развитию энергетики в сельских районах в производственных целях, особенно в беднейших странах. |
The Kingdom of Bahrain will continue to work to promote its NGOs, especially those dealing with human rights. |
Королевство Бахрейн будет продолжать предпринимать усилия по оказанию содействия своим неправительственным организациям, особенно тем, которые занимаются правами человека. |
Delegations will be invited to report on any activities that they are undertaking to promote the Declaration. |
Делегациям будет предложено выступить с сообщениями о любой осуществляемой ими деятельности в интересах содействия осуществлению Декларации. |
A Gender Equality Council had been established in 2002, under the Ministry of Welfare, to further promote policy development. |
Для дальнейшего содействия развитию политики в этой области в 2002 году в рамках министерства благосостояния был учрежден Совет по вопросам гендерного равенства. |
Japan has taken the initiative to promote the universalization of the resolution. |
Япония выступила с инициативой по оказанию содействия приданию этой резолюции универсального характера. |
It must also make use of the opportunity when public interest is high to promote the Convention. |
Кроме того, министерство должно опираться на повышенный интерес общественности для содействия выполнению положений Конвенции. |
We call on all countries to tackle inequalities to promote sustainable and inclusive growth. |
Мы призываем все страны бороться с неравенством для содействия устойчивому росту в интересах всех стран. |
Pillar II is intended to be significantly expanded in order to support the Afghanistan National Development Strategy and promote donor coordination and aid effectiveness. |
Компонент II предполагается существенно расширить для оказания поддержки Национальной стратегии развития Афганистана и для содействия координации усилий доноров и повышению эффективности помощи. |
A ministry to promote the involvement of women in development had been established in 1992. |
В 1992 году было создано министерство в целях содействия вовлечению женщин в процесс развития. |
Ms. Belmihoub-Zerdani expressed concern about possible defects in the Act to promote equality of men and women in elective office. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани выражает озабоченность в связи с возможными недостатками этого закона в плане содействия равноправию мужчин и женщин в том, что касается выборных должностей. |
In that regard, Argentina has worked hard within the framework of MERCOSUR to promote the implementation of resolution 1325. |
В этой связи Аргентина прилагает активные усилия в рамках МЕРКОСУРа для содействия выполнению резолюции 1325. |