The Southern Common Market (MERCOSUR) and the Caribbean Community (CARICOM) have also introduced measures to promote the free movement of their citizens. |
Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Карибское сообщество (КАРИКОМ) также внедряют меры для содействия свободному передвижению своих граждан. |
Targeted sanctions can be important tools to promote accountability, while it is important that both procedures of imposition and effects are consistent with international human rights standards. |
Хотя целенаправленные санкции могут быть важным инструментом содействия привлечению виновных к ответственности, также важно, чтобы процедуры введения санкций и их последствия соответствовали международным стандартам в области прав человека. |
In response, this U.S. report highlights steps the United States is taking to promote the peaceful uses of nuclear energy. |
В соответствии с этим призывом в настоящем документе Соединенных Штатов рассказывается о шагах, которые страна предпринимают для содействия использованию ядерной энергии в мирных целях. |
The second initiative is the Business Linkages Programme, which is implemented as part of UNCTAD's Empretec network to promote entrepreneurship and small and medium-sized enterprise upgrading. |
Вторая программа "Программа развития деловых связей", которая осуществляется в рамках сети ЮНКТАД Эмпретек в целях содействия предпринимательству и развитию малых и средних предприятий. |
They have included forums to promote dialogue among diverse local political stakeholders from Farah, Herat, Kandahar, Kunar, Laghman, Nangarhar, Nuristan and Paktya provinces. |
В их числе организация форумов с целью содействия диалогу между различными местными политическими силами в провинциях Фарах, Герат, Кандагар, Кунар, Лагман, Нангархар, Нуристан и Пактия. |
In this regard, we support the measures taken by developing countries to promote the implementation of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Development Agenda recommendations of 2007. |
В этой связи мы одобряем меры, предпринятые развивающимися странами в направлении содействия выполнению рекомендаций Программы действий Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в области развития 2007 года. |
It had declared 2014 - 2024 as the decade of forests, in order to promote the conservation, sustainable management and optimal use of forest resources. |
Оно объявило 2014 - 2024 годы десятилетием лесов в целях содействия сохранению, устойчивому управлению и оптимальному использованию лесных ресурсов. |
Her Government was endeavouring to create an investment-friendly environment for foreign direct investment in order to build productive capacity, develop infrastructure and promote renewable energy. |
Правительство Непала стремится к формированию среды, благоприятной для прямых иностранных инвестиций, в целях создания производственных мощностей, развития инфраструктуры и содействия возобновляемой энергетике. |
Her delegation also welcomed the adoption of resolution 68/310 on possible arrangements towards a facilitation mechanism to promote the development, transfer and dissemination of climate-friendly technology. |
Делегация также приветствует принятие резолюции 68/310 о возможных договоренностях по поводу механизма содействия разработке, передаче и распространению экономически безопасных технологий. |
A number of important initiatives were launched to promote the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, including expert group meetings and thematic workshops. |
В целях содействия реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций был предпринят ряд важных инициатив, в том числе были проведены совещания групп экспертов и тематические семинары. |
During the biennium, at least eight stakeholders in the subregion acknowledged that they had benefited from the subprogramme's products and services to promote economic development and social transformation. |
В течение двухгодичного периода как минимум восемь заинтересованных сторон субрегиона признали пользу продуктов и услуг подпрограммы в целях содействия экономическому развитию и социальным преобразованиям. |
In addition, information and policy briefs were produced jointly by the Cooperative Branch and other ILO units to build knowledge and promote new activities to encourage cooperatives. |
Кроме того, Сектор кооперативных учреждений и другие подразделения МОТ совместно подготовили ряд информационных и концептуальных записок в целях укрепления базы знаний и содействия осуществлению новых видов деятельности по стимулированию развитию кооперативов. |
Cuba noted that insufficient measures have been taken to appropriately promote the potential benefits of globalization by, for example, facilitating migration and technology transfer. |
Куба отметила принятие недостаточных мер для должного содействия распространению потенциальных преимуществ глобализации, например посредством упрощения процедур миграции и передачи технологий. |
Through its renewed Global Partnership Program, Canada plans further contributions to promote the safe and secure management of radioactive sources, in particular those of Canadian origin, worldwide. |
В рамках продленной ею Программы содействия Глобальному партнерству Канада намерена внести дальнейший вклад в содействие безопасному и надежному использованию радиоактивных источников, в частности источников канадского происхождения. |
There was a need, however, for further efforts to promote capacity-building and training activities and assist developing countries in exercising their rights under and deriving benefits from the Convention. |
Вместе с тем была обозначена потребность в дальнейших усилиях по поощрению наращивания потенциала и проведению учебных мероприятий и в оказании развивающимся странам содействия в осуществлении ими своих прав по Конвенции и реализации вытекающих из нее выгод. |
In 2010, UNEP worked closely with the organizers of the Indian Premier League to promote environmental messages (mainly on ecosystems management) at League events. |
В 2010 году ЮНЕП тесно сотрудничала с руководством Индийской премьер-лиги в целях содействия освещению экологических проблем (в основном касающихся регулирования экосистем) на различных мероприятиях, проводимых под эгидой лиги. |
4.1.5 Strategic partnerships are facilitated to promote Government actions in seeking economy transformation |
4.1.5 Налаживание стратегических отношений партнерства для содействия осуществлению правительством экономических преобразований |
His Government had given over $500 million dollars in grants and low-interest loans to promote renewable energies in developing countries. |
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов выдало свыше 500 млн. долл. США в виде грантов и льготных займов в целях содействия развитию возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. |
It reiterated its commitment to intensifying international efforts to safeguard cyberspace and promote its use for exclusively peaceful purposes and as a medium contributing to economic and social development. |
Оно вновь заявило о своей приверженности активизации международных усилий по защите киберпространства и поощрению его использования исключительно в мирных целях и в качестве средства содействия экономическому и социальному развитию. |
As a result of those interventions, the Government of Bhutan established a "fiscal stabilization fund" to better manage external capital flows and promote long-term economic development. |
Благодаря осуществлению этих мероприятий правительство Бутана создало «фонд по стабилизации положения в бюджетно-налоговой сфере» в целях совершенствования управления внешними потоками капитала и содействия обеспечению долгосрочного экономического развития. |
In order to redress gender inequality and promote the three dimensions of sustainable development. policymakers need to pay attention to investments in public goods and the care economy. |
Для решения проблемы гендерного неравенства и содействия работе по всем трем направлениям устойчивого развития директивным органам необходимо уделять внимание инвестициям в общественные блага и «экономику ухода». |
Information tools and training are available to promote awareness of the implementation of the basic standards for decent work |
Наличие информационных инструментов и проведение профессиональной подготовки для содействия повышению осведомленности о соблюдении базовых стандартов обеспечения достойной работы |
In this regard, States should give effect to Guiding Principle 10 and ensure that multilateral institutions draw on the Guiding Principles to promote business respect for human rights. |
В этой связи государства должны выполнять руководящий принцип 10 и обеспечивать, чтобы многосторонние учреждения использовали Руководящие принципы в целях содействия соблюдению прав человека в рамках предпринимательской деятельности. |
With this aim, a CEO Coalition of leading companies was launched in 2011 to promote a better and safer Internet for children. |
С этой целью в 2011 году была сформирована Коалиция руководителей ведущих компаний для содействия совершенствованию и повышению безопасности Интернета в интересах детей. |
The health-care guarantees of social protection floors have been greatly reinforced by a separate but closely linked initiative emerging from WHO to promote universal health coverage. |
Гарантии медицинского обслуживания в рамках минимального уровня социальной защиты существенно упрочились благодаря осуществлению самостоятельной, но тесно связанной с этими вопросами инициативы, выдвинутой ВОЗ в интересах содействия всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами. |