| An important element of the regulatory framework needed to promote energy efficiency is minimum standards for appliances and vehicles and appropriate building codes. | Одним из важных компонентов системы регулирования, необходимой для содействия повышению эффективности использования энергии, является наличие как минимальных стандартов в отношении бытовых приборов и средств, так и соответствующих норм строительства. |
| We must promote social integration by fostering just, safe and stable societies with the full participation of all people. | Мы должны содействовать социальной интеграции путем содействия справедливому, безопасному и стабильному обществу, обеспечив при этом полное участие всех людей. |
| However, in order to promote equitable representation and overall balance, the number of seats should be increased, from 15 to 25. | Однако в целях содействия обеспечению справедливого представительства и общего баланса следует увеличить число мест с 15 до 25. |
| The approach is now used by UNDP to design and organize integrated programmes to upgrade competitiveness and productivity and to promote small-scale industries in several countries. | В настоящее время такой подход применяется ПРООН для разработки и организации осуществления комплексных программ повышения конкурентоспособности и производительности, а также для оказания содействия мелким предприятиям в целом ряде стран. |
| At present the Technical Cooperation Unit in cooperation with the Government, is organizing a conference to promote a viable Rwandan response to genocide. | В настоящее время Группа по техническому сотрудничеству в сотрудничестве с правительством ведет работу по организации конференции в целях содействия выработке для Руанды жизнеспособных мер в отношении проблемы геноцида. |
| Several donors have already adjusted their internal organizational structure and planning and budgeting procedures in order to promote regional initiative of developing countries. | Ряд доноров уже перестроили свою внутреннюю организационную структуру и процедуры планирования и составления бюджета в целях содействия региональным инициативам развивающихся стран. |
| Rights and obligations are intertwined, and they should serve as tools to promote and enhance such cooperation. | Права и обязательства взаимосвязаны и должны служить инструментами для содействия и расширения такого сотрудничества. |
| The international community and the Governments of all countries should take measures to eradicate poverty and promote economic development. | Международному сообществу и правительствам всех стран следует принять меры для искоренения нищеты и содействия экономическому развитию. |
| A subsequent series of meetings is also planned in order to promote the implementation of the various specific sections of the Dayton Agreement. | Запланировано также проведение последующей серии встреч в целях содействия выполнению различных конкретных разделов Дейтонского соглашения. |
| This glaring contradiction is unacceptable and needs to be corrected through urgent actions by the United Nations to promote development. | Это вопиющее противоречие неприемлемо, и его необходимо устранить за счет принятия Организацией Объединенных Наций неотложных мер в целях содействия развитию. |
| Short-term solutions must be found to promote integration and acceptance of foreigners, whereas the long-term solution lay in human rights education. | Для содействия интеграции иностранцев и проявлению терпимости к ним необходимо принять краткосрочные решения, тогда как в долгосрочном плане решение заключается в обеспечении образования в области прав человека. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had continued to offer technical assistance and its good offices in order to promote dialogue. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации продолжал предоставлять техническую помощь и добрые услуги в целях содействия диалогу. |
| We now have in operation a vocational training agency and have set up a mechanism to promote and encourage small businesses. | В настоящее время функционирует агентство по вопросам профессиональной подготовки, и нами разработан механизм для содействия малым предприятиям и стимулирования их деятельности. |
| These efforts serve as examples of a new global vision to achieve a consensus on policies and strategies to promote sustainable human development. | Эти усилия служат примерами нового глобального видения по достижению консенсуса по вопросам политики и стратегии содействия устойчивому развитию. |
| Our one objective is to use sport to promote comprehensive and balanced human development as part of our efforts to produce better Peruvians. | Одна из наших целей состоит в том, чтобы использовать спорт для содействия комплексному и сбалансированному человеческому развитию в качестве части наших усилий по воспитанию лучшего поколения перуанцев. |
| The international community and the United Nations have continued their search for the most effective ways to promote tolerance. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций продолжают свой поиск наиболее эффективных путей содействия терпимости. |
| To promote tolerance, we need the cooperation and active participation of all actors in civil society. | Для содействия терпимости нам необходимо сотрудничество и активное участие всех слоев действующих сил гражданского общества. |
| We hope that the permanent committee established to promote the achievement of these goals will soon become operational. | Мы надеемся, что скоро начнет функционировать постоянный комитет, созданный с целью содействия достижению этих целей. |
| The United Nations has done much to promote peace since the establishment of the Organization at a very critical juncture of history. | Организация Объединенных Наций многое сделала для содействия миру после создания Организации в весьма критический момент истории. |
| The Club du Sahel was set up in 1976 to promote the objectives of CILSS. | Сахельский клуб был создан в 1976 году для содействия достижению целей КИЛСС. |
| The Committee's powers to promote implementation of the Convention are limited. | Возможности Комитета в отношении оказания содействия в деле осуществления Конвенции ограничены. |
| In order better to promote people-centred sustainable development, an action-oriented Agenda should: | Для лучшего содействия обеспечению устойчивого развития в интересах людей ориентированная на конкретные действия Повестка дня должна: |
| The United Nations had to seek other ways to promote peace, security and development. | Организации Объединенных Наций следует искать иные пути содействия обеспечению мира, безопасности и развития. |
| In that connection, his country welcomed the regional meetings to be held with Government representatives in Africa to promote universal ratification. | В этой связи его страна приветствует региональные совещания с представителями правительств стран Африки, которые предполагается провести в целях оказания содействия универсальной ратификации. |
| Pakistan has endeavoured to promote such an agreement. | Пакистан прилагает усилия для содействия цели достижения такого соглашения. |