He urged the authorities to take the necessary steps to promote national reconstruction and ensure the protection of minorities. |
Он настоятельно призывает власти этой страны принять необходимые меры для содействия национальному примирению и обеспечения защиты меньшинств. |
Please furnish information on the measures taken by the State party to promote the population's access to scientific and technological information. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для содействия доступу населения к научно-технической информации. |
12 The Big Table is an initiative designed by ECA to promote frank and constructive dialogue between African finance ministers and their OECD counterparts. |
12 Инициатива «Большой стол» разработана ЭКА для содействия откровенному и конструктивному диалогу между министрами финансов африканских стран и их коллегами из стран ОЭСР. |
Its national space policy stressed the strengthening of indigenous capability for space-related research as a tool to promote sustainable development, improve communications systems and acquire modern technology. |
В рамках национальной космической политики упор делается на укреплении отечественного потенциала проведения космических исследований в качестве инструмента содействия устойчивому развитию, совершенствования систем связи и приобретения современных технологий. |
In order to promote the development of the world economy, monopolies should be opposed since they may impede trade and equal opportunities. |
Для содействия развитию мировой экономики необходимо противодействовать деятельности монополий, поскольку они могут препятствовать торговле и обеспечению равных возможностей. |
Recently, in order to promote access to antiretroviral treatment, negotiations were conducted with pharmaceutical companies. |
В целях содействия доступу к антиретровирусным лекарственным средствам мы недавно провели переговоры с фармацевтическими компаниями. |
Cooperation between the United Nations and ICRC had largely developed in order to promote respect for international humanitarian law. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МККК в значительной мере расширилось в целях содействия соблюдению норм международного гуманитарного права. |
Virtually, all United Nations information centres, services and offices undertook activities to promote the implementation of General Assembly resolutions on human rights education. |
Фактически все информационные центры, службы и отделения Организации Объединенных Наций проводили мероприятия в целях содействия осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных образованию в области прав человека. |
This is one of the core foundations to promote a culture of peace for our children. |
Это одна из главных основ для содействия становлению культуры мира для наших детей. |
Public procurement policies are increasingly being used as a potential means to promote sustainable forest management. |
Государственная закупочная политика получает все более широкое применение в качестве потенциального средства содействия устойчивому лесопользованию. |
At the same time, we have taken developmental initiatives to promote a better life for our peoples. |
Одновременно мы осуществляем инициативы в области развития для содействия улучшению жизни наших народов. |
In order to reduce poverty and promote development, it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. |
Для снижения уровня нищеты и содействия развитию необходимо достичь устойчивого и широкомасштабного экономического роста. |
We also take note of the efforts made in the economic area to promote growth in trade and employment. |
Мы отмечаем усилия, предпринятые в экономической сфере для содействия развитию торговли и повышению уровня занятости. |
The Counter-Terrorism Committee was established to monitor, promote and assist in its implementation. |
Для контроля, содействия, и оказания помощи в ее осуществлении был учрежден Контртеррористический комитет. |
Their operational activities in the countries concerned strengthen the mechanism on the ground by helping to promote the coordination of national monitoring and reporting networks. |
Благодаря их оперативной деятельности в затронутых странах укрепляется этот механизм на местах в результате содействия координации национальных систем наблюдения и отчетности. |
The Refugee Education Trust was established as an non-governmental organization working with UNHCR to promote the right of adolescents to education. |
Фонд образования беженцев был создан в качестве неправительственной организации, сотрудничающей с УВКБ, в целях поощрения содействия реализации подростками права на образование. |
shipping and port policies to promote trade. |
политика в области закупок и портовых операций в целях содействия расширению торговли |
Downstream - integrated energy activities addressing social, economic, and environmental objectives to address poverty and promote sustainable development |
конечный этап цикла: комплексные мероприятия в области энергетики для выполнения социальных, экономических и экологических задач в целях искоренения нищеты и содействия достижению устойчивого развития |
facilitating access to credit, management training to promote economic self-reliance |
облегчение доступа к кредитам и подготовке руководящих кадров в целях содействия обеспечению экономической самостоятельности |
Some members considered that linked grades should be established within the broad-banded system to promote career progression. |
Некоторые члены выразили мнение, что для содействия развитию карьеры следует создать связанные классы в рамках системы с широкими диапазонами. |
To promote substantive discussion, the expert group should have no more than 10 members. |
Для содействия предметному обсуждению вопросов численный состав группы экспертов не должен превышать десяти человек. |
All possible steps are being taken, given the limited resources at hand, to promote a fair selection process. |
Предпринимаются все возможные шаги, с учетом имеющихся в наличии ограниченных ресурсов, для содействия справедливому процессу выборов. |
Also in order to promote A blog on graphic design services in graphic... |
Кроме того, в целях содействия блог на услуги графического дизайна в графическом... |
The program focuses on raising cross-cultural awareness through education to promote peace. |
Программа направлена на повышение кросс-культурной грамотности с помощью образования в целях содействия миру. |
Also, you can challenge your family to make decisions both at work and at home to promote sustainable practice. |
Кроме того, вы можете бросить вызов вашей семье для принятия решений как на работе, и дома в целях содействия устойчивому практики. |