| The Prison Services Department has also taken practical steps to promote the reformation and social rehabilitation of prisoners. | Департамент пенитенциарной службы также предпринимает практические шаги для содействия исправлению и социальной реабилитации заключенных. |
| The Model Strategies provide a crucial tool to promote progress in violence prevention and elimination. | Типовые стратегии представляют собой важнейший инструмент содействия прогрессу в деле предупреждения и ликвидации насилия. |
| It urged Albania to develop a policy on supporting minority cultures and set up a fund to promote minority cultural identities. | Он призвал Албанию разработать комплекс мер по оказанию поддержки культуре меньшинств и создать фонд содействия культурной самобытности меньшинств. |
| A plan to promote the use of such methods has been developed, providing for awareness-raising and training of relevant actors. | Был подготовлен план содействия применению таких методов при обеспечении повышения осведомленности и подготовки соответствующих заинтересованных сторон. |
| UNSOM is facilitating the development of a constitutional donor coordination framework to promote complementary efforts aimed at supporting constitutional reform in Somalia. | МООНСОМ способствует разработке рамочной программы координации конституционной деятельности доноров для содействия взаимодополняемости усилий в поддержку конституционной реформы в Сомали. |
| In 2013, however, Saudi Arabia shifted to a stricter policy regime in order to promote employment of Saudi nationals. | Однако в 2013 году Саудовская Аравия перешла на более строгий режим в сфере труда в целях содействия занятости среди саудовских граждан. |
| Global rules have to provide sufficient policy space for national Governments to promote the development of societies and the reduction of inequalities. | Глобальные правила должны обеспечивать национальным правительствам достаточное пространство для маневра в политике для содействия развитию общества и сокращения неравенства. |
| Citizen engagement in decision-making processes is critical to tap into the capacity and resources of urban communities to promote effective solutions to urban challenges. | Вовлечение горожан в процессы принятия решений имеет решающее значение для того, чтобы обеспечить использование потенциала и ресурсов населения в целях содействия эффективному преодолению трудностей, стоящих перед городом. |
| The role of private investment is essential to ensure adequate investment in infrastructure and services, create jobs, increase efficiency and promote overall economic competitiveness. | Наличие частных инвестиций исключительно важно для обеспечения надлежащего уровня капиталовложений в инфраструктуру и сферу услуг, создания рабочих мест, повышения эффективности и содействия конкурентоспособности в области экономики в целом. |
| The Committee welcomes with satisfaction the various efforts made by the State party to combat discrimination and promote the full enjoyment of human rights by migrant workers. | Комитет с удовлетворением отмечает разноплановые усилия, предпринимаемые государством-участником для пресечения дискриминации и содействия неукоснительному осуществлению прав человека трудящихся-мигрантов. |
| She urged the United Nations to work with organizations and youth to promote the implementation of the Convention. | Оратор настоятельно призвала Организацию Объединенных Наций работать с организациями и молодежью в целях содействия осуществлению Конвенции. |
| During the first two regional seminars, participants developed road maps to implement the Protocol and further promote subregional harmonization and cooperation. | Участники двух первых региональных семинаров разработали планы действий по осуществлению Протокола и оказанию дальнейшего содействия гармонизации и сотрудничеству на субрегиональном уровне. |
| The secretariat of the Public Accounts Committee in the Legislature was also launched in May to promote accountability. | В мае учрежден секретариат Комитета по государственным счетам в целях содействия обеспечению подотчетности. |
| Legislation was also adapted to promote more efficient investigation tools. | Законодательство было также адаптировано для содействия применению более эффективных средств проведения расследований. |
| South-South cooperation was also important in order to facilitate technology transfer and promote capacity-building. | В деле содействия передаче технологий и укреплению потенциала важное значение имеет также сотрудничество Юг-Юг. |
| Workshops in 2014 - 2015 to promote: | Рабочие совещания в 2014-2015 годах в целях содействия применению: |
| Several African delegations discussed successful measures their Governments had taken to promote the rights of children. | Некоторые африканские делегации рассказали об успешных мерах, принятых правительствами их стран для содействия соблюдению прав детей. |
| The project is providing a platform for wider policy dialogue to promote an integrated and people-centred approach to improving accessibility in cities. | Этот проект является платформой для более широкого политического диалога в интересах содействия внедрению комплексного и учитывающего интересы людей подхода к улучшению передвижения в городах. |
| The Goal focuses on a global partnership for development needed to promote an environment conducive to the achievement of all Goals. | Указанная цель ориентирована на создание глобального партнерства в целях развития, необходимого для содействия обеспечению условий, благоприятствующих достижению всех целей. |
| The present working methods were drawn up to define, facilitate and promote the meaningful participation of children in the reporting process. | З. Настоящие методы работы были сформулированы в целях определения, содействия и поощрения содержательного участия детей в процессе представления и рассмотрения докладов. |
| It also emphasizes the importance of having appropriate national partners from various levels of government to promote the national uptake of the APCICT programmes. | Он также подчеркнул важность привлечения соответствующих национальных партнеров из правительственных органов разного уровня для содействия внедрению программ АТЦИКТ на национальном уровне. |
| Measures to promote scientific and cultural cooperation | Меры, принятые для содействия научному и культурному сотрудничеству |
| The Committee urges the State party to take urgent steps to preserve and promote the use of indigenous languages. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять срочные меры в целях сохранения языков коренных народов и содействия их использованию. |
| The study was conducted in the framework of a programme to promote abandonment of the practice in those governorates. | Исследование было выполнено в рамках программы содействия отказу от практики в этих мухафазах. |
| In 2011, an ambitious media campaign had been conducted to promote anti-discrimination and protect the most vulnerable groups. | В 2011 году началась реализация широкомасштабной кампании в области средств массовой информации в целях содействия борьбе против дискриминации и защите наиболее уязвимых групп. |