Participants called on all stakeholders, including governments, to work closely together to promote environmental policy iintegration. |
Участники конференции призвали все заинтересованные стороны, включая правительства, тесно сотрудничать в целях содействия интеграции экологической политики. |
promote internet-based information exchanges on the subject; |
содействия обмену информацией по данной проблематике с использованием Интернета; |
According to article 8 of the Aarhus Convention: "Each Party shall strive to promote effective public participation at an appropriate stage". |
Согласно статье 8 Орхусской конвенции: "каждая Сторона прилагает усилия для содействия эффективному участию общественности на соответствующем этапе". |
Ms. Grazia Atanasio (World Bank) delivered a presentation on the use of strategic communication to promote sustainable development. |
Г-жа Грасия Атанасио (Всемирный банк) представила доклад об использовании стратегических средств связи для содействия устойчивому развитию. |
We intend to follow up on the conference to further promote gender equality in mine action. |
Мы намерены проводить мероприятия в развитие решений этой конференции для дальнейшего содействия гендерному равенству в области разминирования. |
Using managerial authority and capacity for initiative is one of the most immediately available ways for men to promote workplace gender equality. |
Применение управленческой власти и способностей к проявлению инициативы выступает для мужчин одним из наиболее легко доступных путей содействия гендерному равенству на работе. |
In addition, guidelines will be prepared on technical assistance to promote the ratification and implementation of the conventions and protocols relating to terrorism. |
Кроме того, будут подготовлены руководящие принципы оказания технической помощи для содействия ратификации и осуществлению конвенций и протоколов, касающихся терроризма. |
This implies the need for concerted and sustained advocacy and awareness creation to promote dialogues and partnerships among various stakeholders. |
Это означает, что для содействия диалогу и партнерству в отношениях между различными заинтересованными сторонами необходимы согласованные и последовательные действия по пропаганде и распространению знаний среди общественности. |
Some reconciliation initiatives and activities to promote dialogue at the grass-roots level have been undertaken by different stakeholders. |
Различные заинтересованные стороны предприняли ряд мер и инициатив по примирению в целях содействия диалогу на низовом уровне. |
Many joint activities have been developed under the frameworks, to reduce duplication and promote synergies. |
Многие совместные мероприятия разрабатывались в рамках таких механизмов во избежание дублирования усилий и для содействия элементам взаимодополнения. |
The Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Program is the first subregional development framework designed to promote integration among the economies of the subregion. |
Программа экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга является первым субрегиональным механизмом развития, предназначенным для содействия интеграции экономик субрегиона. |
Support to national women's machineries and to women's organizations is an important tool employed by UNIFEM to promote gender-sensitive decision-making. |
Поддержка национальных механизмов, действующих в интересах женщин, и женских организаций является важным средством, используемым ЮНИФЕМ для содействия учету гендерной проблематики в процессе принятия решений. |
It is clear that the return of refugees and how one tries to promote it are key problems. |
Очевидно, что возвращение беженцев и формы содействия этому процессу представляют собой ключевые проблемы. |
We stress the importance to developing countries of access to science and technology in order to promote their economic growth and sustainable development. |
Мы подчеркиваем важность для развивающихся стран доступа к достижениям науки и техники в интересах содействия их экономическому росту и устойчивому развитию. |
Inadequate support for INSTRAW was a source of concern, in particular to developing countries which required support to promote gender mainstreaming. |
Отсутствие надлежащей поддержки МУНИУЖ является источником озабоченности, в частности для развивающихся стран, которые нуждаются в поддержке в деле содействия учету гендерной проблематики. |
Clear and simple advice is likely to do much to promote the application of the Protocol to policies and legislation. |
Четкие и простые советы будут иметь большое значение для содействия использованию положений Протокола применительно к политике и законодательству. |
(a) To promote system access consolidation: |
а) для содействия обеспечению более надежного доступа к системе: |
Ms. Gligorova stressed the importance of international activities, particularly within the United Nations system, to promote the rights of children. |
Г-жа Глигорова подчеркивает важное значение международной деятельности, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целях содействия обеспечению прав детей. |
Accordingly, they emphasized the special role that the Centre had to play to promote sustainable peace and development in Central Africa. |
В связи с этим они отметили стоящую перед Центром особую задачу содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Центральной Африке. |
The aim in respect of LDCs should be to reduce poverty, stimulate economic growth and promote sustainable development in those countries. |
Цель, поставленная для НРС, должна предусматривать уменьшение масштабов нищеты, активизацию экономического роста и оказание содействия устойчивому развитию в этих странах. |
Use selected clusters of World Heritage sites to promote integrated bioregional planning |
Использовать избранные группы объектов, относящихся к всемирному наследию в целях содействия комплексному биорегиональному планированию. |
Indeed, partnership, if properly conceived and implemented, can serve to eradicate poverty and promote economic growth. |
Конечно, партнерство, если оно надлежащим образом организовано и правильно претворяется в жизнь, может служить делу ликвидации нищеты и содействия экономическому росту. |
The 123 nations that created committees to promote volunteer service are testaments to its success. |
Сто двадцать три государства, которые учредили комитеты содействия работе на добровольных началах, служат подтверждением его успеха. |
Those efforts should be supported through genuine cooperation with development partners in order to eradicate poverty and promote economic growth. |
Этим усилиям необходимо оказать поддержку на основе подлинного сотрудничества с партнерами по развитию в целях искоренения нищеты и содействия экономическому росту. |
States must continue to adopt appropriate measures, particularly through legislation and education, to eradicate violence and promote respect for women. |
Государства должны продолжать принимать надлежащие меры, особенно в рамках законодательства и образования, в целях ликвидации насилия и содействия уважению женщин. |