Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
To promote technical cooperation and the exchange of information in this area, workshops and seminars are organised on a regular basis within the ECE region. В целях содействия техническому сотрудничеству и обмену информацией в этой области в регионе ЕЭК периодически организуются рабочие совещания и семинары.
In that regard, I would like to underline the Republic of Korea's full commitment to strengthening multilateral collaboration to promote the cause of disarmament and non-proliferation. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть полную приверженность Республики Корея укреплению многостороннего сотрудничества в целях содействия делу разоружения и нерапространения.
This body was established by decree of the President 10 years ago to prevent inter-ethnic conflicts and promote dialogue between all the peoples and nationalities of Kazakhstan. Этот орган был учрежден декретом президента 10 лет назад для предотвращения межэтнических конфликтов и содействия диалогу между всеми народами и национальностями Казахстана.
Additionally, several practical measures had been taken to promote the development of minorities by means of affirmative action and inclusion of minorities in decision-making processes. Был принят ряд практических шагов для содействия развитию меньшинств с помощью позитивных мер и включения меньшинств в процесс принятия решений.
To advise on the strategies and policies to promote entrepreneurship and SMEs, Bucharest, 30-31 January 2002 Оказание консультационной помощи по стратегиям и политике содействия развитию предпринимательства и МСП, Бухарест, 30-31 января 2002 года
Objective 2: Improvement in housing and environmental design to promote independent living by taking into account the needs of older persons, particularly those with disabilities. Цель 2: Улучшение планировки жилья и окружающей среды в целях содействия независимому проживанию путем учета потребностей пожилых лиц, особенно инвалидов.
In order to promote broad-based social development, there is a strong case to be made for ensuring that job creation is targeted. Есть убедительные основания полагать, что для содействия социальному развитию на широкой основе необходимо обеспечить адресный характер усилий по созданию рабочих мест.
Cooperation is important to ensure that employment strategies are designed and implemented in order to promote poverty reduction and social development and to minimize the environmental consequences of economic activity. В связи с разработкой и осуществлением стратегий в области занятости с целью содействия сокращению масштабов нищеты и социальному развитию и максимального ослабления экологических последствий экономической деятельности важное значение имеет сотрудничество.
International cooperation through the Committee could assist member States from both groups to promote the convergence of their long term policy concerns and related measures. Международное сотрудничество в рамках Комитета может быть полезным для государств-членов, относящихся к обеим группам, как средство содействия повышению степени совпадения их долгосрочных политических интересов и принимаемых ими в связи с этим мер.
Liberalization is indeed the best way to enhance economic efficiency and international competitiveness but it may not necessarily be the best way to promote energy security objectives. Действительно, либерализация является лучшим способом повышения экономической эффективности и международной конкурентоспособности, но она может и не быть лучшим средством содействия достижению целей энергетической безопасности.
UNIDO and the United Nations Environment Programme had been implementing a programme to promote the Centres and would continue that activity in partnership with regional development banks. ЮНИДО и Программа Орга-низации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляют программу содействия созданию таких центров и продолжат деятельность в этом направ-лении на основе партнерских отношений с регио-нальными банками развития.
At the local level, however, policies were in place to promote women's issues and equality. Вместе с тем на местном уровне осуществляется политика содействия решению проблем женщин и обеспечению равенства мужчин и женщин.
This is a matter of strengthening the capacity of the United Nations to act to promote peace and development. От этого зависит способность Организации Объединенных Наций действовать в интересах укрепления мира и содействия развитию.
As a member of the Security Council, Norway is determined to do what it can to promote long-term peace and stability in Africa. Будучи членом Совета Безопасности, Норвегия преисполнена решимости сделать все в своих силах в деле оказания содействия долгосрочному миру и стабильности в Африке.
WHO also has an international testing programme in place to promote and coordinate the testing and evaluation of new pesticides for public health use. ВОЗ также разработала международную программу исследований в целях содействия в проведении и координации испытаний и оценки новых пестицидов для нужд общественного здравоохранения.
The workshop took actual case studies to promote sharing of intelligence and to focus attention on the problems surrounding money-laundering facing the region. На практикуме на основании изучения конкретных дел были рассмотрены вопросы содействия обмену оперативной информацией, а также концентрации внимания на проблемах отмывания денег, с которыми сталкиваются страны региона.
More than 46 million Yemeni rials are earmarked each year to support and promote the activities of these institutions in the field of social services. Ежегодно в целях оказания поддержки и содействия деятельности этих учреждений в области предоставления социальных услуг выделяется более 46 млн. йеменских риалов.
The Committee noted this information and requested further information on existing programmes to promote employment of other categories of workers such as women, people with disabilities, and older workers. Комитет принял во внимание эту информацию и просил представить дальнейшие сведения о существующих программах содействия занятости других категорий работников, таких как женщины, инвалиды и пожилые трудящиеся.
Other information sought by the Committee refer to activities, programmes and policy decisions undertaken by FAO to promote the implementation of article 11 and related articles of the Convention. Другая информация, запрошенная Комитетом, касается мероприятий, программ и директивных решений, принятых ФАО в целях содействия осуществлению статьи 11 и соответствующих статей Конвенции.
In addition to those integrated programmes, a variety of financial and fiscal measures have been implemented to promote affordable housing for different income groups. В дополнение к этим комплексным программам были приняты самые различные меры финансово-бюджетного характера в целях содействия предоставлению доступного жилья группам населения с различными уровнями доходов.
Even with limited resources, national efforts will continue to be pursued to better manage the prevention of HIV/AIDS and promote care and support for the infected. Но даже в условиях ограниченности средств мы продолжим предпринимать усилия на уровне нашей страны в целях управления процессом предотвращения ВИЧ/СПИДа, содействия уходу за инфицированными и оказания им поддержки.
It is also participating in the implementation of the initiatives of 101 ways to promote sustainable development and children's Agenda 21 posters. Она участвует также в осуществлении инициатив «101 путь содействия устойчивому развитию» и «Выпуск детских плакатов, посвященных Повестке дня на XXI век».
In order to promote sustainable productive development and thereby overcome the structural causes of poverty, the peace agreements established the need to undertake legal, institutional and financial reforms. В целях содействия устойчивому развитию производства для ликвидации структурных причин нищеты в Соглашениях была поставлена задача проведения реформ в правовой, институциональной и финансовой областях.
To build country office and CST capacity, UNFPA conducted two in a series of regional training workshops to promote results-based programme and office management. В целях усиления потенциала страновых отделений и СГП ЮНФПА провел два региональных учебных семинара в целях содействия управлению программами и отделениями на основе достигнутых результатов.
Information and communication technologies can be used to promote teacher training and to reach larger numbers of children. ционные технологии можно использовать для содействия обучению преподавателей и охвата более широкого круга детей.