| Further efforts were needed to promote the increased participation of women in politics and in other decision-making positions. | Необходимо приложить дальнейшие усилия для содействия увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни и работающих на должностях, связанных с принятием решений. |
| It agrees that every effort should be made to promote the informal resolution of disputes to avoid unnecessary litigation. | Он признает, что необходимо сделать все возможное для содействия неформальному урегулированию споров во избежание необоснованных разбирательств. |
| Several of the same principles could be used to promote sustainable fisheries and the right to food for contract fishermen. | Некоторые из тех же принципов могут также применяться для содействия развитию устойчивого рыболовства и защиты права на питание в интересах рыбаков, работающих на контрактной основе. |
| His Government had formulated policies to eliminate racism and promote an inclusive society. | Правительство Эквадора разработало стратегии для ликвидации расизма и содействия созданию инклюзивного общества. |
| A global coalition had been formed to promote a Security Council resolution on youth, peace and security. | Для содействия выполнению резолюции Совета Безопасности по вопросам молодежи, мира и безопасности была сформирована глобальная коалиция. |
| Freedom of speech and expression should not be abused to promote such animosity. | Свободой слова и выражения мнений не следует злоупотреблять в целях содействия распространению такой враждебности. |
| Governments were encouraged to engage more with private recruitment agencies, employers and migrant workers' associations to promote ethical labour recruitment practices. | Правительствам предлагается расширить взаимодействие с частными кадровыми агентствами, работодателями и объединениями трудящихся-мигрантов в целях содействия распространению этичной практики найма рабочей силы. |
| The Committee commended the efforts of ICGLR to promote cross-border security. | Комитет выразил признательность МКРВО за предпринимаемые усилия по оказанию содействия укреплению трансграничной безопасности. |
| Efforts to promote multilingualism are vital for fostering diversity and plurality within the United Nations. | Усилия по поощрению многоязычия имеют принципиальное значение для содействия многообразию и плюрализму в Организации Объединенных Наций. |
| Welcomes the ongoing Peace Jirga Process to promote durable peace and stability in Afghanistan. | З. приветствует продолжение процесса мирной джирги в целях содействия обеспечению прочного мира и стабильности в Афганистане; |
| In 1992, the Indian Government had launched the Focus Africa Programme to promote bilateral trade with seven sub-Saharan African countries. | В 1992 году правительство Индии приступило к осуществлению программы «Цель - Африка» в интересах содействия двусторонней торговле с семью африканскими странами к югу от Сахары. |
| Wealth redistribution strategies, such as land reform and estate/inheritance taxation, should be more widely implemented and enforced to promote access to productive assets. | Стратегии перераспределения богатств, такие, как земельная реформа и налогообложение недвижимости/наследства, должны осуществляться более широко и должны проводиться в жизнь для содействия доступу к производственным активам. |
| However, they have given less attention or fewer resources to measures designed to promote decent work. | Однако они уделяют меньше внимания мерам, предназначенным для содействия достойной работе, и выделяют меньше ресурсов на их осуществление. |
| Likewise, a regional conference to be held in Dakar will seek to promote better coordination between the countries of the subregion. | Предусматривается также проведение региональной конференции в Дакаре с целью содействия укреплению координации между странами этого субрегиона. |
| They had also explored ways to promote further cooperation with the involvement of regional and international actors. | Кроме того, они изучили пути содействия дальнейшему сотрудничеству с привлечением региональных и международных участников. |
| It would also establish development corridors to promote interregional growth. | Оно также намерено создать коридоры развития в целях содействия межрегиональному росту. |
| North-South and triangular cooperation also remained crucial to improve the world economy and promote development. | Сотрудничество Север-Юг и треугольное сотрудничество также остаются критически важными для улучшения ситуации в мировой экономике и содействия развитию. |
| It initiated reforms and has been making untiring efforts to maintain peace and stability and promote economic and social development. | Оно начало проводить реформы и предпринимало неустанные усилия для поддержания в стране мира и стабильности и содействия ее социально-экономическому развитию. |
| The Office was reviewing the situation and making every effort to build capacity and promote judicial and penal reform. | Управление проанализировало ситуацию и делает все возможное для создания потенциала и содействия реформированию судебной системы и проведению пенитенциарной реформы. |
| In the course of 2005 and 2006, UNODC conducted seven high-level regional seminars to promote the ratification and implementation of the Convention against Corruption. | В течение 2005-2006 годов ЮНОДК провело семь региональных семинаров высокого уровня в целях содействия ратификации и осуществлению Конвенции против коррупции. |
| Establishing mechanisms for energy-saving investment assurance to promote the development of energy-saving technological service systems. | Создание механизмов инвестиционных гарантий в сфере энергосбережения для содействия развитию систем обслуживания на основе энергосберегающих технологий. |
| The third step is to coordinate and consolidate our various efforts at the global level to promote respect for diversity and tolerance. | Третий шаг заключается в том, чтобы координировать и укреплять наши различные усилия на глобальном уровне для содействия уважению разнообразия и терпимости. |
| It would not produce negotiated outcomes or normative decisions, but it would promote closer cooperation among Governments. | Это должен быть форум не для выработки каких-либо согласованных компромиссов или нормативных решений, а для содействия более тесному сотрудничеству между правительствами. |
| Comprehensive urban development, housing and land administration policies are seen as means to promote social and economic integration. | Комплексная политика в области градостроительства жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами рассматривается в качестве средства содействия социально-экономической интеграции. |
| Australia acknowledges the effort of Ambassador Jaap Ramaker, Special Representative of States Ratifiers, to promote entry into force of the CTBT. | Австралия признает усилия, прилагаемые специальным представителем ратифицировавших Договор государств послом Япом Рамакером для содействия вступлению ДВЗЯИ в силу. |