| They reiterated their encouragement to the new Government to work tirelessly to promote national reconciliation and an atmosphere in which sectarianism was rejected. | Они вновь призвали новое правительство неустанно работать в целях содействия национальному примирению и созданию атмосферы, в которой сектантство неприемлемо. |
| The component organized several sporting activities to promote peace among communities. | Отделом организовано несколько спортивных мероприятий в порядке содействия примирению общин. |
| An increasing number of developed and developing countries have adopted similar strategies to encourage collaborations between academia and industry, and promote firm formation. | Все больше развитых и развивающихся стран принимают на вооружение аналогичные стратегии поощрения взаимодействия между научными и промышленными кругами и содействия созданию компаний. |
| The ITUC also works with its global unions partners to promote effective rules governing the behaviour of private business. | МКП также сотрудничает на глобальном уровне с партнерскими профсоюзными организациями в деле содействия эффективному применению норм, регулирующих деятельность частного коммерческого сектора. |
| Concrete steps have been taken to promote the effective decentralization of UNIDO's functions and activities to the field. | Были приняты конкретные меры для содействия реальной децентрализации функций и деятельности ЮНИДО на места. |
| In order to promote growth, it was essential to strengthen the security sector and to improve access to justice. | В целях содействия росту важно укрепить сектор безопасности и улучшить доступ к органам правосудия. |
| Secondly, the skills gained by enforcement agencies serve to promote their overall capacity to regulate shipments. | Во-вторых, практический опыт, накопленный правоохранительными органами, может служить делу содействия наращиванию их общего потенциала для регулирования поставок. |
| The project was primarily designed to promote cleaner technologies in order to minimize the generation of hazardous wastes. | Этот проект главным образом предназначен для содействия внедрению экологически чистых технологий в целях минимизации образования опасных отходов. |
| Reviewed and considered means to promote joint technical cooperation activities; | с) проанализировала и рассмотрела средства содействия проведению совместных мероприятий в области технического сотрудничества; |
| In addition, direct financial assistance is offered to local enterprises to promote the establishment of bed and breakfast accommodations. | Кроме того, предоставляется непосредственная финансовая помощь местным предприятиям с целью оказания содействия обеспечению размещения и питания туристов. |
| Integrated coastal zone management programmes that aim to promote environmental conservation at various coastal tourism destinations; | е) комплексные программы управления прибрежными зонами, которые нацелены на оказание содействия сохранению природной среды в различных прибрежных туристических местах; |
| The Overarching Policy Strategy provides that another function of the Conference is to "promote coherence among chemicals management instruments at the international level". | Общепрограммная стратегия предусматривает, что еще одной функцией Конференции является "оказание содействия в обеспечении согласованности на международном уровне между документами, касающимися регулирования химических веществ". |
| UNAMA initiated an extensive dialogue with candidates and with civil society to promote a credible election process. | МООНСА начала развернутый диалог с кандидатами и с гражданским обществом в целях содействия обеспечению убедительного избирательного процесса. |
| It will also encourage improvements in the regulatory and administrative environment to promote competitive entrepreneurial activities in the formal sector. | Будут также приниматься меры по стимулированию совершенствования нормативно-правовых и административных условий для содействия осуществлению конкурентной предпринимательской деятельности в формальном секторе. |
| In other cases, much can be achieved through quiet diplomacy to help promote dialogue and confidence-building by facilitating meetings and agreements. | В других случаях многое можно достичь с помощью «тихой дипломатии» с целью способствовать налаживанию диалога и укреплению доверия путем содействия проведению встреч и достижению договоренностей. |
| Formulating socio-economic policies that effectively protect vulnerable populations is necessary to promote social integration. | Для содействия социальной интеграции необходимо формулирование социально-экономической политики, которая эффективно защищает уязвимое население. |
| Specific measures were also taken to promote the social inclusion of Cypriot Roma. | Специальные меры были приняты также для содействия социальной интеграции проживающих на Кипре цыган. |
| A donor coordination mechanism on a sector-by-sector basis was established to promote harmonization between donor interventions and ensure alignment with national priorities. | Был разработан механизм координации деятельности доноров на посекторальной основе с целью содействия согласованию принимаемых донорами мер и обеспечению учета национальных приоритетов. |
| Initiate a process to ensure appropriate integration of centres' involvement into activities carried out to promote international cooperation. | Инициирование процесса, призванного обеспечить соответствующее участие центров в осуществлении мероприятий, проводимых в интересах содействия международному сотрудничеству. |
| Biomass use in industry is regulated to promote efficient use of bioenergy and protect standing wood in Africa. | Регулирование использования в промышленности биомассы для содействия эффективному использованию биоэнергии и охраны древесины на корню в Африке. |
| No specific legal language has been proposed at this stage in order to promote a full debate in the forthcoming OEWG meeting. | Для содействия всестороннему обсуждению на предстоящем совещании РГОС никаких особых правовых формулировок на этом этапе не предлагается. |
| In that regard, the mandates of these institutions should be reviewed and extended to promote the safe disposal of unwanted ODS. | В связи с этим мандаты этих учреждений следует пересмотреть и продлить для содействия безопасному уничтожению нежелательных ОРВ. |
| With regard to nutrition, the Ministry of Health will adopt measures and carry out activities necessary to promote a healthy diet. | Что касается вопросов питания, то Министерство здравоохранения принимает меры и предпринимает необходимые усилия для содействия надлежащему питанию. |
| (b) Measures taken to promote the diffusion of information on scientific progress. | Ь) Мерах в целях содействия распространению информации о научном прогрессе. |
| The Dutch government is taking temporary measures to promote the equality of men and women in the employment market. | Правительство Нидерландов принимает временные меры для содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами на рынке занятости. |