Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
To promote learning by doing and building the adaptation knowledge base, participants highlighted the need to more systematically document and share good practices and lessons learned from on-the-ground actions. Участники подчеркнули, что для содействия обучению действием и формированию базы знаний об адаптации необходимо более систематически документировать надлежащую практику и уроки, извлеченные из действий на местах, и обмениваться информацией о них.
To promote better knowledge management and dissemination through collaborative action, participants proposed the following actions: Для содействия улучшению практики управления знаниями и их распространения посредством коллективных действий участники предложили следующие меры:
WHIWH also sits on various committees, makes presentations at local, national and international forums and carries out research to promote the achievement of Goal 6. Представители ЗЖРЖ также входят в состав различных комитетов, проводят презентации на местных, национальных и международных форумах и ведут исследования в целях содействия в выполнении цели 6.
The Trauma Foundation will continue to support the United Nations in its efforts to reduce the impact of armed violence and to promote disarmament. Травматологический фонд будет и впредь поддерживать усилия Объединенных Наций в области ограничения последствий вооруженного насилия и содействия разоружению.
The review conferences have the mandate to consider principles, objectives and ways to promote the full implementation of the Treaty, including nuclear disarmament as one of its main pillars. Обзорная конференция уполномочена рассматривать принципы, цели и пути, касающиеся содействия полному осуществлению Договора, включая ядерное разоружение, являющееся одним из его главных составляющих.
Other initiatives have sought to promote cultural exchanges with foreign countries to enhance mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights. В рамках других мероприятий оказывалась поддержка культурному обмену с зарубежными странами в целях содействия взаимопониманию, а также поощрения и уважения культурного разнообразия и всеобщих прав человека.
Progress towards a political settlement requires a redoubling of effort by all parties to promote mutual confidence and to explore opportunities for peace. Прогресс на пути к политическому урегулированию требует удвоения усилий всех сторон в целях содействия укреплению взаимного доверия и изучения возможностей для обеспечения мира.
Exploration of opportunities to promote observation networks in South-East Europe to understand adaptation needs better Изучение возможностей содействия созданию сетей наблюдения в Юго-Восточной Европе для лучшего понимания потребностей в адаптации
For example, in July 2010, the monthly consultations held at United Nations Headquarters examined the ways in which young people could promote dialogue and mutual understanding. Например, в июле 2010 года в рамках ежемесячных консультаций, которые проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, рассматривались пути, которые молодежь могла бы использовать для содействия развитию диалога и улучшению взаимопонимания.
ICT provides important tools to promote gender equality, enhance women's participation and empowerment and help women to achieve greater success in income-generating and domestic activities. ИКТ обеспечивают наличие важных инструментов для поощрения гендерного равенства, расширения участия женщин, и их прав и возможностей и содействия достижению женщинами более значительных успехов в занятии деятельностью, приносящей доход, и работе по дому.
The Group intended to work constructively with all concerned parties to promote a plan of action for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. Группа намерена вести конструктивное сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами для содействия разработке плана действий для выполнения резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
UNMIS also engaged in dialogue with the Sudanese authorities, as well as other political actors, to ensure awareness of potential conflict issues and to promote solutions. МООНВС установила также диалог с официальными представителями Судана, а также другими политическими сторонами в целях обеспечения информированности о вопросах потенциального конфликта и содействия в выработке решений.
A Global Agro-Industries Forum (GAIF) was held in New Delhi in 2008 to promote agro-industries as drivers of economic development and poverty reduction. В 2008 году в Дели был проведен Глобальный форум по агропромышленности (ГФАП) в целях содействия агропромышленным предприятиям в качестве движущей силы экономического развития и борьбы с нищетой.
The IAEA's goal is to act as a catalyst to encourage collaboration in international research and development efforts, and expand partnerships to promote innovation. Цель МАГАТЭ состоит в том, чтобы служить в качестве катализатора в развитии сотрудничества в международных научно-исследовательских усилиях и в расширении партнерства в интересах содействия инновациям.
The senior officials noted the critical challenge of resource constraints and the related challenge of ensuring that resources are used to promote equitable socio-economic progress. Старшие должностные лица отметили важнейшую задачу решения проблем, связанных с дефицитом ресурсов, а также связанную с этим задачу обеспечения использования ресурсов в целях содействия справедливому социально-экономическому прогрессу.
A child poverty portal will be created to leverage evidence, analysis, policy and partnerships to promote gender equality and deliver results for children. Будет создан портал, посвященный вопросам детской нищеты, с целью сбора доказательств, анализа информации, выработки политики и формирования партнерских связей в интересах содействия гендерному равенству и извлечения позитивных результатов для детей.
However, despite their wider social benefits, private costs may be substantial, so public involvement may be necessary to promote the formation of networks. В то же время, несмотря на их широкие социальные выгоды, частные издержки могут быть существенными, поэтому для содействия формированию таких сетей может потребоваться государственное участие.
Nearly all responding Parties reported on financial support schemes to promote the renewal of the car fleet (for cars older than 15 years generally). Почти все представившие ответы Стороны сообщили о планах финансовой поддержки для содействия обновлению парка автомобилей (как правило, для автомобилей старше 15 лет).
Creating an enabling environment for social movements and taking public action against discrimination are important to balance the inequitable distribution of power, promote participation and thus advance social integration. Для компенсации несправедливого распределения власти, содействия участию и, следовательно, социальной интеграции этих групп важную роль играет создание благоприятных условий для общественных движений и принятие публичных мер против дискриминации.
To raise awareness of international issues in order to promote the country's strategic, economic and social development Улучшение осведомленности по международной тематике в интересах содействия стратегическому, экономическому и социальному развитию страны
The League has actively participated in providing voluntary services to promote social safety nets and organizes campaigns such as "Securing Law and Order" to contribute to national unity. Лига принимает активное участие в предоставлении на добровольной основе услуг для содействия деятельности систем социальной защиты и организует такие кампании, как "Обеспечим закон и порядок", в целях укрепления национального единства.
The Council hosts the National Women's Congress annually to promote the gender equality and empowerment of women. В целях содействия достижению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин Совет ежегодно выступает в роли организатора Национального конгресса женщин.
More work was needed to reform the security sector, mobilize technical and financial resources for the elections, and promote trust among Burundian political leaders. Необходимо приложить еще большие усилия для реформы сектора безопасности, мобилизации технических и финансовых ресурсов для выборов и содействия установлению доверия между политическими лидерами Бурунди.
During the reporting period, MINURCAT intensified its efforts to promote inter-community dialogue to defuse tensions in eastern Chad and to facilitate IDP returns. За отчетный период МИНУРКАТ активизировала свои усилия по поощрению межобщинного диалога в целях уменьшения напряженности в восточной части Чада и содействия возвращению внутренне перемещенных лиц.
It was designed to: facilitate the exchange of experience and mutual learning among senior regulators; promote high quality self-assessments; and strengthen Member State legislative and regulatory infrastructures. Эти услуги предназначены для содействия обмену опытом между руководителями регулирующих органов и их взаимному обучению; содействия проведению самооценок с высоким уровнем качества; и укрепления законодательной и регулирующей инфраструктур государств-членов.