Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Please describe the measures and initiatives taken by the authorities of the State party to promote cultural ties and exchanges with the Koreans living in the Republic of Korea. Просьба дать описание мер и инициатив, принятых властями государства-участника для содействия культурным связям и обменам с корейцами, проживающими в Республике Корея.
A full understanding of the impact of armed conflict on women and girls is necessary in order to effectively promote and maintain international peace and security. В целях оказания эффективного содействия поддержанию международного мира и безопасности необходимо обеспечить полное понимание последствий вооруженных конфликтов для женщин и девочек.
It offers a series of measures to fight poverty effectively in order to promote the economic, social and human development of the peoples of Africa. Оно предлагает серию мер по эффективной борьбе с нищетой в целях содействия экономическому и социальному развитию народов Африки и развитию человека.
Their relationship was currently difficult, given their mutual distrust and antagonism, and the United Nations should do everything it could to promote reconciliation between them. В настоящее время их отношения затруднены из-за их взаимного недоверия и антагонизма, и Организация Объединенных Наций должна сделать все от нее зависящее для содействия примирению между ними.
As the Internet should also be used to disseminate objective information about drugs, Governments were invited to take steps to promote safer use of the Internet. Поскольку Интернет также следует использовать для распространения объектив-ной информации о наркотиках, правительствам было предложено принять меры для содействия более безопасному использованию Интернета.
By the end of 2003, it should have completed its regional programme to raise awareness and promote action in most developing and transition countries. К концу 2003 года он должен завершить реализацию своей региональной программы повышения осведомленности и содействия принятию практических мер в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Since its inception, the United Nations has been working to uphold peace, to promote the rule of law and to foster development. Со времени своего создания Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в интересах защиты мира, поддержания правопорядка и содействия развитию.
Nicaragua shares the interest of Member States in strengthening the Organization, with a view to optimizing its efforts to maintain international peace and security, prevent conflicts, promote sustainable development and eradicate poverty. Никарагуа разделяет заинтересованность государств-членов в укреплении нашей Организации в целях оптимизации ее усилий по поддержанию международного мира и безопасности, предупреждению конфликтов, оказанию содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты.
Together with other members of the international community, the Maldives will work to uphold and promote the objectives of the United Nations. Мальдивские Острова совместно с другими членами международного сообщества будут трудиться на благо соблюдения принципов и содействия достижению целей Организации Объединенных Наций.
(a) The project to promote the national programme to reduce poverty. а) проект по оказанию содействия осуществлению национальной программы сокращения масштабов нищеты.
Like others, we believe that measures to promote the repatriation of refugees need to be intensified, including more border reunion meetings between families. Как и другие делегации, мы считаем необходимым активизировать мероприятия в целях содействия репатриации беженцев, включая меры по проведению более частых встреч, направленных на воссоединение семей в приграничных районах.
The sessions of the Economic and Social Council in Geneva this year were exclusively devoted to the theme of promoting international cooperation to promote sustainable development in Africa. Сессии Экономического и Социального Совета, проходившие в этом году в Женеве, были практически полностью посвящены теме развития международного сотрудничества в целях содействия устойчивому развитию в Африке.
Yet another key tool is the development of public awareness initiatives to promote respect for diversity at the national, regional and international levels. Кроме того, еще одним ключевым средством является повышения уровня общественного осознания инициатив в целях содействия уважению многообразия на национальном, региональном и международном уровнях.
Canada pointed out that restorative justice offered significant potential in collective efforts to reduce levels of conflict, promote healing and contribute to more peaceful and safer communities. Канада отметила, что реституционное правосудие обладает существенным потенциалом принятия коллективных мер в целях снижения уровней противостояния, содействия "за-лечиванию ран" и создания более мирной и безопасной обстановки в общинах.
In this regard, let me also refer to the numerous important initiatives that have been launched to promote national reconciliation and peace in Somalia. В этом плане позвольте мне также сослаться на многочисленные важные инициативы, которые были предприняты для содействия национальному примирению и миру в Сомали.
Within this framework, we renew our firm commitment to the validity and full application of the Inter-American Democratic Charter as an instrument to promote development and strengthen representative democracy and citizen participation. В этой связи мы вновь заявляем о своей твердой приверженности делу сохранения и всестороннего осуществления Межамериканской демократической хартии как инструмента содействия развитию и укреплению представительной демократии и участия населения.
In order to promote ratification of these instruments, the UNDCP is currently organizing pre-ratification seminars in various regions of the world as well as starting technical cooperation in this regard. В целях содействия ратификации этих документов ЮНДКП в настоящее время организует в различных регионах мира предратификационные семинары, а также начинает оказывать техническое содействие в этой связи.
UNEP will also work in partnership with the Foundation for Environmental Education and other organizations to promote school-based processes, such as the Eco-schools Project. ЮНЕП будет также работать в партнерстве с Фондом экологического образования и другими организациями в целях содействия процессам на уровне школ, таким как проект экошкол.
We also welcome the initiatives adopted by civil society and the churches to promote peace and national reconciliation, and we support their appeal for the urgent establishment of a ceasefire. Мы также приветствуем инициативы, принятые гражданским обществом и церквями, для содействия мирному и национальному примирению, и мы поддерживаем их призыв безотлагательно провозгласить прекращение огня.
Furthermore, the Department for Disarmament Affairs has issued a Gender Mainstreaming Action Plan to promote gender awareness in all its programmes. Кроме того, Департамент по вопросам разоружения принял план действий по учету гендерной проблематики в целях содействия повышению осведомленности по гендерным вопросам во всех его программах.
Food aid was used to promote recovery with emphasis on improving the lives of women and children in rural areas. Продовольственная помощь использовалась в целях содействия восстановлению экономики с упором на улучшение условий жизни женщин и детей в сельских районах.
In the view of the Special Rapporteur, establishing collaboration with IPU is vital to promote national legislation on the right to food. По мнению Специального докладчика, налаживание сотрудничества с МПС чрезвычайно важно для содействия разработке национального законодательства о праве на питание.
Sustainable development focused on poverty eradication is the most powerful instrument which the international community has to address the long-term root causes of conflict and to promote peace. Устойчивое развитие, предусматривающее ликвидацию нищеты, является самым мощным инструментом, имеющимся в распоряжении международного сообщества, для устранения долгосрочных коренных причин конфликтов и содействия установлению мира.
In addition, necessary concerted action has to be taken to promote sustainable development and economic well-being in all parts of the world. Кроме того потребуются необходимые согласованные действия для оказания содействия обеспечению устойчивого развития и экономического благополучия всех людей в различных странах мира.
This state of affairs underscores the vital need for support at the regional and international levels for the ongoing processes to promote democratic governance at the national level. Такое положение дел подчеркивает жизненно важную необходимость поддержки на региональном и международном уровнях процессов содействия установлению демократического правления, происходящих в настоящее время на национальном уровне.