The GCO provides guidance to promote quality engagement and assist participants in aligning their actions with their commitments. |
БГД предоставляет руководящие указания относительно поощрения качественного участия и оказания содействия участникам в деле обеспечения соответствия их деятельности принятым ими обязательствам. |
UNMIS also initiated a County Commissioners Forum in Central and Eastern Equatoria States to promote participatory planning. |
МООНВС инициировала также проведение форума окружных комиссаров в штатах Центральная и Восточная Экватория для содействия организации процесса широкоохватного планирования. |
I recognize that this mechanism provides a necessary platform to promote national unity and to generate consensus on key issues of national concern. |
По моему мнению, этот механизм обеспечивает необходимую платформу для содействия достижению национального единства и консенсуса по вопросам, имеющим важное значение для всей страны. |
Public-private partnerships must be forged in order to internalize environmental costs and promote sustainable production patterns as an integral part of overall development strategies. |
Государственно-частные партнерства должны укрепляться с целью интернализации экологических издержек и содействия использования устойчивых моделей производства как составной части общих стратегий развития. |
Romania was modernizing its rolling stock fleet to promote rail transport. |
Румыния осуществляет модернизацию подвижного состава в целях содействия развитию железнодорожного транспорта. |
In parallel, many Parties reported on incentives and subsidies to promote hybrid or electric cars. |
Наряду с этим, многие Стороны сообщили об использовании стимулов и субсидий в целях содействия распространению гибридных и электрических автомобилей. |
Governments should promote universal access to basic social services as a means to advancing social integration. |
Правительствам следует содействовать обеспечению всеобщего доступа к базовым социальным услугам как средству содействия социальной интеграции. |
It organizes activities to benefit women and children, to promote environmental protection and poverty alleviation and provide relief to victims of natural disasters. |
Ассоциация организует мероприятия в пользу женщин и детей, в защиту окружающей среды и в целях содействия сокращению масштабов нищеты и предоставлению помощи пострадавшим от стихийных бедствий. |
The meeting took note of successful examples in the application of education for sustainable development to promote sustainable consumption and production. |
Участники совещания приняли к сведению успешные примеры применения образования в интересах устойчивого развития для содействия обеспечению устойчивого потребления и производства. |
The Commission secretariat will continue to promote the valuable lessons learned from advancing sustainable development through partnerships. |
Секретариат Комиссии будет и далее пропагандировать важные извлеченные уроки в области содействия устойчивому развитию на базе партнерств. |
Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. |
Для содействия уважению прав человека и основных свобод посредством обучения и образования принимаются многочисленные меры. |
Accordingly, Liberia is taking the following measures to promote citizens access to justice. |
Поэтому Либерия предпринимает следующие меры для содействия доступу гражданам к правосудию. |
The Department is also working closely with the Ministry of Economic Development and the UNDP to promote women's empowerment. |
Этот Департамент также работает в тесном контакте с Министерством экономического развития и ПРООН с целью содействия расширению возможностей женщин. |
This facility is especially designed and equipped to promote prisoners' resocialization. |
Эта тюрьма специально предназначена для содействия социальной реинтеграции заключенных и соответствующим образом оборудована. |
The Institute will be built as an observatory of affirmative measures and other policies to promote racial equality. |
Этот институт будет использоваться для анализа позитивных мер и других стратегий содействия расовому равноправию. |
Greater attention should be given to national sustainable development strategies to promote transformation towards sustainable development. |
Следует уделять более пристальное внимание национальным стратегиям в области устойчивого развития в целях содействия преобразованиям, направленным на обеспечение устойчивого развития. |
We have established dedicated funds to promote environmentally sustainable growth and tackle climate change. |
Нами созданы фонды, предназначенные для содействия экологически устойчивому росту и решения проблем, связанных с изменением климата. |
This is a result of substantial efforts in recent years to promote the universality of the instrument. |
Это результат серьезных усилий, которые в последние годы прилагаются для содействия универсализации этого документа. |
The United States celebrates the progress that developing countries have made and seeks innovative approaches to promote and sustain development efforts. |
Соединенные Штаты оценивают по достоинству прогресс, достигнутый развивающимися странами, и ведут поиск новых подходов в целях содействия устойчивому развитию. |
The reporting State should be more specific about initiatives taken to promote a change in mentality to combat gender discrimination. |
От представляющего доклад государства следует получать более конкретную информацию об инициативах, предпринятых с целью содействия изменению ментальности в борьбе с дискриминацией по признаку пола. |
Voluntary programmes are also carried out to promote clean industry policies in the tourism sector and the beer industry, among others. |
Осуществляются также добровольные программы содействия политике создания экологически чистых предприятий, в частности в туристическом секторе и пивной промышленности. |
It is an innovative approach designed to promote hygiene behaviours, sanitation improvements and community management of water and sanitation facilities using specifically developed participatory techniques. |
Он является инновационным подходом, предназначенным для поощрения изменения поведения в вопросах гигиены, улучшения санитарно-гигиенических условий и содействия общинному управлению водохозяйственными и санитарно-гигиеническими установками на основе специально разработанных коллективных методов. |
Training of trainers was deemed important to move quickly away from dependence on foreign experts and promote in-country training capacity. |
Было отмечено, что повышение профессиональной подготовки преподавателей имеет важное значение для обеспечения быстрой ликвидации зависимости от иностранных экспертов и содействия созданию собственного потенциала обучения. |
The State of Liberia has made considerable efforts to promote the economic empowerment of women. |
Либерийское государство прилагает значительные усилия для содействия расширению экономических прав и возможностей женщин. |
The aim is to promote freedom of movement, foster regional development and advance equitable economic growth and social cohesion. |
Цель заключается в поощрении свободы передвижения, активизации регионального развития и оказании содействия соразмерному экономическом росту и социальному сплочению. |