| It acknowledged actions to promote reconciliation and urged Kyrgyzstan to work with the international community. | Оно признало действия в целях содействия примирению и призвало Кыргызстан сотрудничать с международным сообществом. |
| There is a need for innovative ways to promote education in these areas through arrangements with the local authorities and population. | Требуются новаторские пути содействия образованию в этих районах на основе соглашений с местными органами власти и населением. |
| Mobilization of resources for development must continue in order to achieve sustained and inclusive economic growth, promote sustainable development, and eradicate poverty. | Необходимо продолжить усилия по мобилизации ресурсов на цели развития для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего экономического роста, содействия устойчивому развитию и ликвидации нищеты. |
| It also encouraged the incorporation of the Millennium Ecosystem Assessment methodology as a tool to promote the MDGs. | Она также поддерживает включение методики Оценки экосистем на пороге тысячелетия в качестве инструмента содействия достижению ЦРТ. |
| Mr. Toder (Ukraine) said that the Human Rights Council represented a historic opportunity to promote the dignity of all persons. | Г-н Тодер (Украина) говорит, что Совет по правам человека открывает историческую возможность для содействия уважению достоинства всех людей. |
| More than 10,000 refugees had received skills training, basic services were provided and micro-credit schemes were available to promote employment. | Более 10 тыс. беженцев прошли профессиональное обучение; обеспечиваются основные виды обслуживания и доступ к схемам микрокредитования, разработанным в целях содействия занятости. |
| The G-20 development agenda will concentrate on building capacity to promote economic growth in the developing world. | Повестка Группы 20 в области развития будет сосредоточена на создании потенциала для содействия экономическому росту в странах развивающегося мира. |
| The Conference represented a crucial opportunity to formulate a comprehensive results-oriented programme of action to promote the development and transformation of least developed countries. | Конференция предоставляет решающую возможность разработать всеобъемлющую и ориентированную на результаты программу действий с целью содействия развитию наименее развитых стран и преобразованиям в них. |
| The CTBT represents an opportunity to build confidence and promote regional stability. | ДВЗЯИ обеспечивает возможность для укрепления доверия и содействия региональной стабильности. |
| They can also promote public discussion on how the enjoyment of the rights to sanitation and water can be improved. | Они могут также поощрять публичные дебаты о путях содействия осуществлению прав на санитарные услуги и воду. |
| The reformed SCM could be given a specific mandate to promote women within the judicial professions in line with this recommendation. | Реформированный ВСМ можно было бы наделить конкретным мандатом для содействия продвижению женщин в судебной системе в соответствии с этой рекомендацией. |
| A clean new deal was needed to promote clean technology and effective energy use. | Необходим абсолютно новый подход для содействия внедрению экологически чистых технологий и эффективному использованию энергии. |
| Capacity-building and adequate financial resources were required to promote renewable energy. | Для содействия использованию возобновляемых источников энергии требуется наращивание потенциала и надлежащие финансовые ресурсы. |
| We believe that South-South cooperation is the best strategy to promote an ASEAN and African partnership. | На наш взгляд, сотрудничество Юг-Юг является лучшей стратегией для содействия укреплению партнерства между АСЕАН и Африкой. |
| Several speakers emphasized the need for better intelligence-sharing between Member States to promote international investigations. | Несколько ораторов подчеркнули необходимость налаживания более эффективного международного обмена оперативными данными между государствами-членами с целью содействия проведению международных расследований. |
| His report will eventually clarify for us ways and means of committing to further promote and protect the rights of my indigenous countrymen. | Его доклад позволит нам лучше понять пути и возможности содействия дальнейшему поощрению и защите наших соотечественников - коренных народов. |
| Like other countries, Mongolia attaches great importance to that programme, especially its efforts to promote early detection of cancer. | Как и другие страны, Монголия придает огромное значение этой Программе, особенно ее работе по оказанию содействия обнаружению рака на ранних стадиях. |
| Furthermore, the Poverty Reduction Strategy was aimed particularly at improving the condition of women so as to promote their empowerment. | Кроме того, стратегия борьбы с нищетой нацелена именно на улучшение условий жизни женщин для содействия расширению их прав и возможностей. |
| The creation of financial incentives to promote partnerships at the entity and system levels should be actively explored. | Следует активно изучать возможности использования финансовых стимулов для содействия развитию партнерских отношений на уровне отдельных структур и системы в целом. |
| To promote the International Year for People of African Descent, the Department developed a multilingual website with videos, activities and resources. | В целях содействия проведению Международного года лиц африканского происхождения Департамент разработал многоязычный веб-сайт, содержащий видеоматериалы, информацию о мероприятиях и ссылки на ресурсы. |
| It stood willing to join hands with the international community to safeguard global food security and promote the timely realization of the MDGs. | Китай выражает готовность объединить усилия с международным сообществом для обеспечения глобальной продовольственной безопасности и содействия своевременному достижению ЦРДТ. |
| It was also necessary to improve disaster prevention and response in order to reduce socio-economic vulnerabilities, build resilience and promote sustainable development. | З. Кроме того, необходимо укреплять меры предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий в целях уменьшения социально-экономической уязвимости, повышения жизнестойкости и содействия устойчивому развитию. |
| Moreover, many initiatives have been taken up to promote human rights education. | Кроме того, были предприняты многочисленные инициативы в целях содействия образованию в области прав человека. |
| We reiterate the importance of ensuring that developing countries have steady and predictable access to adequate financing from all sources to promote sustainable development. | Мы вновь заявляем о том, что для содействия устойчивому развитию важно, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников. |
| Concentrated efforts to adapt classrooms and train education staff must be made to promote the inclusion of children with disabilities in regular classrooms. | Необходимо прилагать целенаправленные усилия по адаптации классных помещений и подготовке преподавателей в целях содействия обучению детей-инвалидов в обычных школах. |