To promote the quality of medical education and medical research activities, the "digital library for medical sciences" with advanced facilities and applications was launched in 2007. |
278.3 Для содействия качеству медицинского образования и медицинской научной деятельности в 2007 году была создана "Цифровая библиотека медицинских наук" с улучшенными возможностями и приложениями. |
It further encouraged all member States, including those without a maritime border, to redouble their efforts to provide logistical and financial support to promote maritime security. |
Он призвал все государства-члены, включая государства, не имеющие выхода к морю, удвоить свои усилия по предоставлению материально-технической и финансовой поддержки для содействия обеспечению безопасности на море. |
Member States should ratify all UN Conventions that refer to the rights of the child, and then promote national implementation. |
З. Государствам-членам следует ратифицировать все конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся прав ребенка, а затем принимать меры для содействия их осуществлению на национальном уровне. |
In terms of policy challenges, participants recognized the need to develop mechanisms to share information, best practices and lessons learned, define more clearly coherent policy options and promote regional and international cooperation. |
В числе стратегических задач участники признали необходимость создания механизмов для обмена информацией, передовыми методами и накопленным опытом, более четкой проработки согласованных вариантов стратегий и содействия развитию регионального и международного сотрудничества. |
Participation in developing an international bench-marking systems for industrial processes to promote environmentally benign best practices; |
участие в деятельности по разработке международных систем критериев оценки промышленных процессов с целью содействия распространению наилучшей экологически благоприятной практики; |
Cooperating with other international organizsations and the private sector to avoid any duplication and to promote application of the standards; |
поддержания сотрудничества с другими международными организациями и частным сектором в целях избежания дублирования и содействия применению стандартов; |
To propose a practical approach that provided guidance to be considered by the three organizations to promote environmentally sound management of ship dismantling; |
представить на рассмотрение трех организаций практический подход, задающий основные направления содействия экологически обоснованному регулированию демонтажа судов; |
In the ECE region, particular attention had been paid to women in the economy, institutional mechanisms to promote gender equality, and trafficking in women. |
В регионе ЕЭК особое внимание было уделено положению женщин в сфере экономики, институциональным механизмам содействия гендерному равенству и вопросам торговли женщинами. |
To include transfer of new and emerging technologies into agencies strategies or modalities to promote capacity-building |
Включать передачу новых и новейших технологий в стратегии или методы работы учреждений в целях содействия созданию потенциала |
In the Team's view, the increasing cooperation between Interpol and the Committee offers exciting opportunities to heighten implementation of the sanctions measures and to promote international counter-terrorism efforts. |
По мнению Группы, укрепление сотрудничества между Интерполом и Комитетом предоставляет прекрасную возможность для активизации осуществления санкций и содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом. |
The Committee encourages the Executive Directorate to make full use of its newly acquired expertise to promote the implementation of Council resolution 1373 (2001). |
Комитет рекомендует Исполнительному директорату в полной мере использовать вновь полученные им экспертные знания в целях содействия осуществлению резолюции 1373 (2001). |
Stressing the need to increase the research on technology for adaptation, Ms. Beckles acknowledged the importance of partnerships to promote sustainable development in SIDS. |
Подчеркнув необходимость расширять исследования технологий по адаптации, г-жа Беклес отметила важное значение партнерских отношений для содействия устойчивому развитию в малых островных развивающихся государствах. |
It was vital to give priority to those countries in efforts to alleviate poverty and promote economic and social development through industrial development. |
Крайне важно отдавать приоритет этим странам в рамках деятельности по борьбе с нищетой и содействия социально - экономическому развитию на основе индустриализации. |
Number of countries working with UN-Habitat to promote access to diverse and efficient public and non-motorized transport |
Количество стран, сотрудничающих с ООН-Хабитат, в деле содействия доступу к разнообразному и эффективному общественному и немеханизированному транспорту |
Mexico has made considerable contributions to promote human rights: |
Мексика вносит важный вклад в дело содействия правам человека. |
There also exists ample opportunity for UN/CEFACT to more effectively promote its trade facilitation recommendations and e-Business standards through liaison and coordination with these forums and organizations in the region. |
Кроме того, у СЕФАКТ ООН также существуют широкие возможности для более эффективного содействия выполнению своих рекомендаций в отношении упрощения процедур торговли и стандартов электронных деловых операций посредством укрепления связи и координации с форумами и организациями в этом регионе. |
For instance, participants at the Tunza International Youth Conference in 2003 developed the Tunza Commitments - ten actions to be undertaken by young people to promote sustainable development. |
Например, участники организованного в 2003 году Международного молодежного совещания по вопросам "тунза" разработали обязательства в отношении "тунза": десять мероприятий, которые должны быть проведены молодежью в целях оказания содействия устойчивому развитию. |
To implement the Tunza programme successfully, UNEP requires support from Governments to finance the activities of the programme and promote it to children and youth organizations in their respective countries. |
Для успешного осуществления Программы "тунза" ЮНЕП требуется поддержка от правительств для финансирования программных мероприятий и оказания содействия ее осуществлению среди детских и молодежных организаций в их соответствующих странах. |
Speakers emphasized the importance of awareness-raising activities, as well as capacity-building in civil society and broad alliances to promote initiatives to combat trafficking in persons. |
Ораторы подчеркивали важность мероприятий по повышению осведомленности, а также созданию потенциала гражданского общества и формированию многосторонних союзов для содействия осуществлению инициатив в области борьбы с торговлей людьми. |
The transformative potential of civil society to assist in the realization of sectoral goals and to promote the development agenda was clearly reflected in the work of the commissions. |
Преобразовательный потенциал гражданского общества в деле содействия реализации секторальных целей и популяризации повестки дня в области развития нашел яркое отражение в работе комиссий. |
Developing a way of thinking and attitudes towards the creation of cross sectoral partnerships able to promote an integrated and multisectoral approach to local development. |
Развитие мышления и взглядов, направленных на развитие общесекторальных партнерских отношений, в целях оказания содействия комплексному и многосекторальному подходу к местному развитию. |
This provision opens a window of opportunity for concerned Governments to consider availing themselves of programmes initiated by civil society to help promote understanding and peace through dialogue and cooperation. |
Это положение открывает перед соответствующими правительствами возможность рассмотреть вопрос о том, чтобы воспользоваться программами, инициаторами которых выступает гражданское общество, в целях содействия укреплению взаимопонимания и мира на основе диалога и сотрудничества. |
To promote information exchange and scientific and technical cooperation; |
к) оказание содействия обмену информацией и научно-техническому сотрудничеству; |
Staff exchange of accounting personnel between field missions and Headquarters should be undertaken to enhance understanding of issues, to promote staff development and to build capacity. |
Для обеспечения более четкого понимания проблем, содействия профессиональному росту персонала и создания соответствующего потенциала необходимо организовать ротацию сотрудников, занимающихся вопросами бухгалтерского учета, между полевыми миссиями и Центральными учреждениями. |
It will promote dialogue and coordination and will recommend assistance in achieving universal human rights objectives to those who express the need for it. |
Он будет прежде всего проводить линию на диалог и поиск договоренностей и будет выступать за оказание содействия тем, кому это окажется необходимо для реализации всеобщих целей в области прав человека. |