(c) What might Governments and the international community do to promote this process? |
с) Что могут сделать правительства и международное сообщество в целях содействия этому процессу? |
A consortium of non-governmental organizations, community representatives and UNRWA staff was formed to promote community-based rehabilitation in Beddawi and Nahr el-Bared camps. |
Для содействия общинной реабилитации в лагерях Беддави и Нахр-эль-Баред был создан консорциум в составе представителей неправительственных организаций, представителей общин и сотрудников БАПОР. |
In a spirit of partnership, the Parties shall strive to promote the multipolarization of the world and the establishment of a new international order. |
Стороны в духе партнерских отношений будут прилагать усилия для содействия развитию многополярного мира и установлению нового международного порядка. |
In order to promote intercultural understanding, UNESCO has been producing a multi-volume series of history books which sheds light on human development in its full complexity. |
В целях содействия межкультурному взаимопониманию, ЮНЕСКО готовит многотомную серию книг по истории, которые проливают свет на развитие человечества во всей его сложности. |
However, more international efforts were needed to eliminate obstacles in the exchange of scientific and technological information and the transfer of appropriate technologies to promote the use of space technology in developing countries. |
Вместе с тем необходимы дополнительные международные усилия для устранения еще существующих препятствий в деле обмена научно-технической информацией и передачи надлежащей технологии в целях содействия использованию космической техники в развивающихся странах. |
UNDCP is providing legal advice and assistance to a substantial number of Governments to promote adherence to, and implementation of, the international drug control conventions. |
ЮНДКП предоставляет юридические консультации и помощь довольно многим правительствам в целях содействия присоединению к международным конвенциям о контроле над наркотиками и их осуществлению. |
The majority of countries responding to the inquiry did not report having implemented post-Conference special programmes or activities to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. |
Большинство ответивших на анкету стран не представили какой-либо информации об осуществлении после Конференции специальных программ или мероприятий с целью содействия социальной и экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей. |
The real problem now facing the Conference is how it could best promote nuclear disarmament so as to complement and build on the existing achievements. |
Реальная проблема, с которой сталкивается в настоящее время Конференция, заключается в изыскании наилучших путей содействия ядерному разоружению, с тем чтобы дополнить и развить имеющиеся достижения. |
Thus my delegation will continue its efforts to promote this expansion of the CD while awaiting the report of the Special Coordinator on this item. |
Поэтому моя делегация в ожидании представления Специальным координатором по этому вопросу соответствующего доклада будет и впредь прилагать усилия в целях содействия расширению КР. |
How well and systematically do statistical offices educate their key users in order to promote proper use of statistics and to prevent misuse? |
Насколько эффективно и регулярно статистические управления занимаются обучением своих основных пользователей с целью оказания содействия надлежащему использованию статистических данных и предотвращения их неправильного использования? |
In order to define clear objectives and promote a culture of accountability, the Administrator signed compacts with each of his senior managers in 1998. |
В целях определения четких задач и содействия повышению культуры отчетности в 1998 году Администратор подписал договоры с каждым из своих старших руководящих сотрудников. |
As mentioned in paragraph 603 of the initial report, the Government conducts various measures, such as briefings on technology policy trends, to promote science and technology. |
Как указывается в пункте 603 первоначального доклада, правительство принимает различные меры, например такие, как информационные совещания по тенденциям, касающимся политики в области технического развития, с целью содействия развитию науки и техники. |
The Working Group has addressed the policy options and practical measures needed to promote technology partnerships and networking for national capacity-building in developing countries and countries in transition. |
Рабочая группа рассмотрела варианты политики и практические меры, необходимые для содействия развитию технического партнерства и сетей в целях укрепления национального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Namibia had signed a bilateral agreement with China to promote investment business involving temporary immigration of Chinese business people and their families to Namibia. |
Намибия и Китай подписали двустороннее соглашение об оказании содействия инвестиционной деятельности, включая временную иммиграцию в эту страну китайских бизнесменов и членов их семей. |
To establish the topic at the local level in order to promote the implementation of the policy in departments and municipalities. |
внедрить на территориальном уровне программу для содействия более активному выполнению политики в департаментах и муниципалитетах, |
The Ministry of Communications has a programme to promote research on women and the media and the publicizing of women's rights. |
Министерство связи разработало программу содействия исследованиям в отношении женщин и СМИ и распространения их прав. |
"to ensure that languages learned can be used in the working environment and to promote respect for the Organization's linguistic and cultural diversity". |
"обеспечения возможностей для использования изучаемых языков в условиях работы и содействия сохранению лингвистического и культурного разнообразия Организации". |
We also believe that there is a need for the creation, under the auspices of UNESCO, of a special fund to promote restitution of cultural property. |
Мы также считаем, что необходимо создать под эгидой ЮНЕСКО специальный фонд с целью содействия реституции культурной собственности. |
The main operational instrument of UNHCR to promote the reintegration of returning refugees is the use of small-scale, community-based projects, known as quick impact projects. |
Главным оперативным рычагом содействия реинтеграции возвращающихся беженцев для УВКБ является использование небольших по масштабам общинных проектов, известных как проекты быстрой отдачи. |
Another tool for promoting self-reliance among refugees reintegrating in their country of origin and, where appropriate, also to promote local settlement, are micro-finance schemes. |
Еще одним средством содействия достижению самообеспеченности беженцев, реинтегрирующихся в странах своего происхождения, а в некоторых случаях и содействия расселению на местах, являются схемы микрофинансирования. |
There is, therefore, a major role for state policy and action in preserving opportunity and facilitating broad-based participation in order to promote sustainable development. |
Поэтому основная роль в сохранении возможностей и поощрении широкого участия в целях содействия устойчивому развитию отводится государственной политике и мерам. |
That proposal had referred to the appropriateness of conducting preparatory activities at the regional and subregional levels in order to promote the holding of the technical symposium more effectively. |
Оно касалось целесообразности проведения подготовительных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях в целях содействия более эффективному проведению технического симпозиума. |
OISCA contributed to the fund created by the UNCED Secretary-General to promote the participation of non-governmental organizations in the UNCED preparatory process. |
МОПДКР внесла вклад в фонд, учрежденный Генеральным секретарем ЮНСЕД в целях содействия участию неправительственных организаций в подготовительных процессах ЮНСЕД. |
The meeting promoted the use of the communications media to promote peace, tolerance, democracy, good governance and respect for human rights. |
Совещание выступило за использование средств массовой информации в целях содействия миру, терпимости, демократии, надлежащему государственному управлению и уважению прав человека. |
To promote a systematic integration of a gender dimension across the board, a WHO policy on gender and health will be developed by mid-1998. |
В целях содействия систематическому учету гендерной проблематики во всех областях к середине 1998 года будет разработана политика ВОЗ в области положения женщин и здравоохранения. |