To promote gender mainstreaming in the community, WoC has established a GFP network in DCs since 2008. |
В целях содействия учету гендерной проблематики в обществе КДЖ с 2008 года создавала сеть КГВ в ОС. |
The last objective aims at the strategic use of statistical and qualitative information to promote the elimination of gender inequalities. |
Последняя цель заключается в стратегическом использовании статистической и качественной информации в целях содействия ликвидации гендерного неравенства. |
Encouraging play and creative expression to promote resilience and psychological healing; |
поощрять игры и творческий подход в целях содействия повышению жизнестойкости и психологическому выздоровлению детей; |
The policy has also adopted a "Mainstreaming Approach" to promote a cross-sectoral coordination of implementation. |
В данной политике был также использован "интегрированный подход" с целью содействия межотраслевой координации внедрения такой политики. |
3.1.2 The national policy and legal framework also recognizes the need to promote women's advancement in various areas. |
3.1.2 Национальная политика и законодательная база признают также необходимость содействия продвижению женщин в разных областях. |
Participants praised the work of the MEAs, including the continuation of enhancing synergies to promote and implement them. |
Участники дали высокую оценку работе органов МПС, в частности продолжению курса на повышение синергии в целях содействия их укреплению и осуществлению. |
Norway has adopted a range of measures to promote the reintegration of convicted offenders into society. |
В Норвегии принят ряд мер, направленных на оказание содействия социальной реинтеграции осужденных лиц. |
In order to promote women's political participation, an emphasis has been placed on training and selecting women cadres. |
В целях содействия участию женщин в политической жизни основное внимание было уделено подготовке и отбору женских кадров. |
The Government promotes a well functioning reconciliation of family responsibilities and work to promote new working models. |
Правительство поощряет хорошо функционирующую модель согласования семейных и производственных обязанностей в целях содействия развитию новых рабочих моделей. |
Without the financial assistance from donor partners, there is very limited financial resource to improve and promote human rights related issues within the community. |
Без финансовой помощи партнеров-доноров имеющиеся финансовые ресурсы для улучшения положения и содействия в вопросах, касающихся обеспечения прав человека в местных сообществах, были бы весьма ограничены. |
It noted policies to promote economic, social and cultural rights, especially regarding foreign workers and advancement of women. |
Она отметила политику содействия экономическим, социальным и культурным правам, особенно в том, что касается иностранных трудящихся и улучшения положения женщин. |
It asked what activities had been carried out by the police forces to promote the respect of human rights. |
Он интересовался деятельностью, которая осуществлялась силами полиции в целях содействия уважению прав человека. |
In addition, the Division created and maintained INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices to promote the effective implementation of the sanctions measures. |
Кроме того, Отдел ведет специальные уведомления Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в целях содействия эффективному осуществлению санкционных мер. |
Globalization needed to be positively harnessed to proactively promote development. |
Необходимо обеспечить позитивный вклад глобализации в дело активного содействия процессу развития. |
The seminar is envisaged as an interactive training course designed to promote greater understanding and effective implementation of competition laws and regulations. |
Предполагается, что такой семинар станет интерактивным учебным курсом, предназначенным для содействия более глубокому пониманию и действенному осуществлению законодательства и подзаконных актов о конкуренции. |
The last JLG meeting considered ways to enhance joint targets and indicators in order to promote harmonized reporting on joint implementation. |
Последнее совещание СКС рассмотрело два пути активизации достижения совместных показателей и целей для содействия унифицированному представлению докладов о совместном осуществлении. |
The International Network of Women Philosophers was launched in 2007 to promote philosophical dialogue. |
В 2007 году была создана Международная сеть женщин-философов для содействия диалогу в области философии. |
There is a need to organize more seminars and workshops to promote the application of new technologies, in particular integrated applications. |
Необходимо организовывать больше семинаров и практикумов для содействия применению новых технологий, особенно комплексных технологий. |
Concrete action plans are required to promote the use of new technologies. |
Для содействия использованию новых технологий необходимы конкретные планы действий. |
To promote the use of ICP data and methodologies, the Global Office upgraded the ICP website. |
Для содействия использованию данных и методик ПМС Глобальное управление обновило веб-сайт Программы. |
It is up to the Commission to decide how best these funds should be used to promote gender equality. |
Комиссия сама решает, как лучше использовать эти средства для содействия обеспечению гендерного равенства. |
Some cantons had established contact points for Travellers, or projects to promote coexistence between Travellers and the local population. |
Несколько кантонов также создали контактные пункты для кочевых групп или ввели проекты содействия сосуществованию между кочевыми группами и местным населением. |
However, this very context provides us with opportunities to promote sustainable socio-economic development and build resilience against shocks. |
Тем не менее, именно этот контекст открывает для нас возможности для содействия устойчивому социально-экономическому развитию и повышению уровня защищенности от потрясений. |
It can also renew the incentive to promote disability-sensitive development processes at the local/regional level. |
Это может также создать новый стимул для содействия осуществлению на местном/региональном уровнях процессов развития с учетом интересов инвалидов. |
Strengthening partnerships for mainstreaming disability could open up new opportunities and approaches to promote inclusive development. |
Укрепление партнерств по учету интересов инвалидов могло бы открыть новые возможности и подходы для содействия всеохватывающему процессу развития. |