The International Multiracial Shared Cultural Organization was established to promote and develop major and medium-size shared business cultural exchange programmes. |
Международная многорасовая совместная культурная организация была учреждена в целях содействия реализации крупно- и среднемасштабных совместных программ культурного обмена между представителями деловых кругов. |
The Women Chamber of Commerce and Industry was established solely to promote and develop women entrepreneurship in Pakistan. |
Женская торгово-промышленная палата была создана исключительно для содействия и развития предпринимательской деятельности женщин в Пакистане. |
The organization partners with international institutions to promote the exchange of knowledge and best practices. |
Организация сотрудничает с международными учреждениями в целях содействия обмену знаниями и передовым опытом. |
The Russian Federation would benefit from tapping ILO legislative expertise and research potential in order to promote implementation of Russian economic reforms. |
Россия заинтересована в использовании законодательного опыта и исследовательского потенциала МОТ в целях содействия осуществлению российских экономических реформ. |
Strategies to promote the full and progressive realization of those rights were also refined. |
Были также конкретизированы стратегии содействия полномасштабному и прогрессивному осуществлению этих прав. |
Addressing systemic issues to promote growth and job creation |
Решение системных проблем для содействия росту и созданию новых рабочих мест |
The Conference regularly reviews the implementation of the Convention and takes decisions necessary to promote its effective implementation. |
Участники Конференции регулярно рассматривают ход осуществления Конвенции и принимают необходимые решения для содействия ее эффективному осуществлению. |
Effective partnerships with the private sector will be increasingly important to promote sustainable development. |
Растущее значение в деле содействия устойчивому развитию будет иметь налаживание эффективных партнерских отношений с частным сектором. |
Parliamentary networks should be better used to promote exchange on accountability for results. |
Следует более эффективно использовать парламентские сети для содействия обмену опытом в области подотчетности в плане результатов. |
A draft report was prepared identifying areas of common interest where synergies could be created and coordination could be enhanced to promote efficiency. |
Был подготовлен проект доклада с указанием областей, представляющих общий интерес, в которых можно было бы наладить взаимодействие и укрепить координацию для содействия повышению эффективности. |
In order to promote the Millennium Development Goals, the association has undertaken several initiatives designed to provide support for the poorest. |
В рамках содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ассоциация предложила ряд инициатив, направленных на оказание помощи наиболее обездоленным. |
Provide training to promote public skills, awareness and employment |
организация обучения в целях содействия развитию навыков участия в общественной жизни, повышения уровня информированности и обеспечения занятости |
Increasingly, the United Nations system is engaging with civil society organizations to promote its development agenda. |
ЗЗ. Система Организации Объединенных Наций налаживает все более широкое взаимодействие с организациями гражданского общества в целях содействия проведению в жизнь своей программы развития. |
Dramatic increases in financing will be essential to promote sustainable development and combat climate change. |
Для содействия достижению цели устойчивого развития и решения проблемы изменения климата потребуется резко увеличить объемы финансирования. |
Additional studies are needed to identify more clearly best practices in South-South cooperation to promote agriculture and food security. |
Необходимы дополнительные исследования для более четкого определения наилучших практических методов осуществления сотрудничества Юг-Юг в целях содействия развитию сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности. |
Capacity-building and training to strengthen the criminal justice responses and promote effective international cooperation and information exchange |
З. Наращивание потенциала и подготовка кадров в целях совершенствования мер реагирования системы уголовного правосудия и содействия эффективному международному сотрудничеству и обмену информацией |
Specific attention is devoted to the development for statistical purposes of an international classification on crime and on ways to promote the implementation of victimization surveys. |
Особое внимание уделено разработке в статистических целях международной классификации преступности и путям содействия проведению обследований виктимизации. |
Infrastructural support should be provided to promote domestic trade and industry. |
Следует развивать инфраструктуру в целях содействия внутренней торговле и отечественному производству. |
The Australian Human Rights Commission played an important role in education initiatives to tackle racism and promote greater cultural understanding in the community. |
Австралийская комиссия по правам человека играет важную роль в реализации инициатив в сфере образования по борьбе с расизмом и содействия укреплению культурного взаимопонимания в общинах. |
Several members and associate members have taken measures to promote the active participation of older persons in society and development. |
Несколько членов и ассоциированных членов приняли меры для содействия активному участию пожилых людей в жизни общества и развитии. |
5.2 Training materials and toolkits on policies to promote innovative, knowledge-based development (1). |
5.2 Учебные материалы и наборы инструментальных средств по политике содействия инновационному и основанному на знаниях развитию (1). |
We confirm our commitment to improve environmental protection and to promote sustainable development in the ECE region. |
Мы подтверждаем нашу приверженность делу улучшения охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию в регионе ЕЭК. |
Hungary shall adopt special measures to promote the implementation of legal equality. |
Венгрия принимает специальные меры для содействия обеспечению правового равенства. |
The Government launched a website to promote the e-government initiatives and services in the Republic of Moldova. |
Правительство создало веб-сайт в целях содействия внедрению в Республике Молдова инициатив и услуг электронного правительства. |
The Commission noted the importance of forward-looking macroeconomic policies to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. |
Комиссия отметила важное значение макроэкономической политики, ориентированной на будущее, для содействия устойчивому, инклюзивному и справедливому экономическому росту. |