| United Nations entities can be primary vehicles for making use of expertise from developing countries to promote development in other developing countries. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций способны играть ведущую роль в обеспечении использования специалистов из развивающихся стран для содействия развитию в других развивающихся странах. |
| It was broadly recognized that there is little experience in using market-based mechanisms to promote adaptation. | Была широко признана недостаточность имеющегося опыта в использовании рыночных механизмов для содействия адаптационной деятельности. |
| The Children's Football Championship 2007 was organized in Brazil to promote the social inclusion of unprivileged youth. | В целях содействия социальной интеграции обездоленной молодежи в 2007 году в Бразилии был организован детский чемпионат по футболу. |
| The Trade Division Enterprise Development Section will also follow-up on these activities to promote gender mainstreaming. | Секция по развитию предпринимательства Отдела торговли будет также отслеживать осуществление этих видов деятельности в целях содействия надлежащему учету гендерного фактора. |
| At that time, an ambitious programme to promote the use of space technologies to benefit the country's development programmes was set up. | Тогда и была разработана обширная программа содействия использованию космических технологий в целях национального развития. |
| Servicing of the financial services initiative to promote sustainable development, with more than 260 companies in 51 countries involved. | Оказание поддержки инициативе в области финансовых услуг в целях содействия устойчивому развитию, с участием более 260 компаний в 51 стране. |
| Early in January 2007, I began using my good offices as Secretary-General to promote a solution to the crisis in Darfur. | С начала января 2007 года я начал использовать свои добрые услуги как Генеральный секретарь для содействия урегулированию кризиса в Дарфуре. |
| This unique initiative implemented a training programme for the members of governmental and non-governmental organizations in order to promote the application of international human rights instruments. | Благодаря этой уникальной инициативе была осуществлена программы подготовки сотрудников правительственных и неправительственных организаций в целях содействия применению международных документов по правам человека. |
| The group identified several initial recommendations intended to promote further the effective implementation and improvement of physical protection worldwide. | Группа наметила ряд первоначальных рекомендаций, предназначенных для дальнейшего содействия эффективному осуществлению и совершенствованию физической защиты во всем мире. |
| In order to significantly reduce poverty and promote development it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. | Важным условием значительного уменьшения нищеты и содействия развитию является обеспечение устойчивого и имеющего широкую основу экономического роста. |
| I will only add that Italy will spare no effort to promote further progress in those areas. | Я хотел бы лишь добавить, что Италия приложит все усилия в целях содействия дальнейшему прогрессу в этих областях. |
| In this connection, major efforts are being made by the Government to promote greater participation by the private sector in the privatization process. | В этой связи правительство предпринимает серьезные усилия для содействия расширению участия частного сектора в процессе приватизации. |
| Through its programme of work, the 1540 Committee has continued its efforts to promote implementation of those resolutions. | В рамках своей программы работы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, продолжает предпринимать усилия с целью содействия осуществлению этих резолюций. |
| Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. | Наконец, субъекты национального гражданского общества нередко лучше всего оснащены для пропаганды нормы международного права и содействия их соблюдению в зоне конфликта. |
| The regional initiative strives to use governance systems to promote the rights and development choices of indigenous peoples. | Региональная инициатива стремится использовать системы управления в целях содействия реализации прав и стратегий в области развития коренных народов. |
| The Promotion of Tropical Forests programme in Malaysia supports organizations working with indigenous communities to implement small forest-related projects that promote sustainable forest use. | Программа содействия охране тропических лесов в Малайзии оказывает поддержку организациям, работающим с коренными общинами, в целях реализации соответствующих маломасштабных проектов в области лесоводства, которые способствуют устойчивому лесопользованию. |
| The Conference adopted a Ministerial Declaration and a Regional Action Programme 2001-2005, which commit regional Governments to pursuing common priorities to promote sustainable development. | На этой конференции были приняты декларация министров и региональная программа действий на 2001 - 2005 годы, в которой правительства стран региона обязались добиваться решения общих приоритетных задач для содействия обеспечению устойчивого развития. |
| The packages will be supported through the Internet to provide assistance to the professors and to promote dialogue among the students by electronic means. | Эти пакеты будут обслуживаться через Интернет для оказания содействия профессорам и развития диалога между студентами с помощью электронных средств. |
| As mentioned in the initial report, this project aims to promote private enterprise. | Как это было упомянуто в первоначальном докладе, цель этого проекта состоит в оказании содействия частным предприятиям. |
| ISAR also recommends that the UNCTAD secretariat continue to work on environmental and financial accounting and disclosure to promote sustainability reporting. | МСУО рекомендует также секретариату ЮНКТАД продолжить работу над вопросами экологического и финансового учета и раскрытия информации в целях содействия внедрению систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования. |
| To promote an increase in domestic savings, social security systems and capital markets should be reformed. | В целях содействия увеличению внутренних сбережений необходимо провести реформу системы социального обеспечения и рынков капитала. |
| It underscored the need to promote healing and reconciliation in order to strengthen efforts to restore durable peace. | Он подчеркнул необходимость содействия залечиванию ран и обеспечению примирения для поддержания усилий по восстановлению прочного мира. |
| Where these are lacking or insufficient, additional work is needed to promote their establishment. | В тех случаях, когда они отсутствуют или недостаточны, необходимо провести дополнительную работу для содействия их установлению. |
| To promote human resource development, the Ministry had established 68 universities and technical colleges throughout the country. | В целях содействия развитию людских ресурсов на территории страны министерством было создано 68 университетов и технических колледжей. |
| To promote equity, it would also be important for solidarity principles to guide the operation of the system under the first pillar. | Для содействия справедливости важно также в рамках первого компонента заложить в функционирование системы принципы солидарности. |