United Nations entities can be primary vehicles for making use of expertise from developing countries to promote development in other developing countries. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций способны играть ведущую роль в обеспечении использования специалистов из развивающихся стран для содействия развитию в других развивающихся странах. |
It was broadly recognized that there is little experience in using market-based mechanisms to promote adaptation. |
Была широко признана недостаточность имеющегося опыта в использовании рыночных механизмов для содействия адаптационной деятельности. |
The Children's Football Championship 2007 was organized in Brazil to promote the social inclusion of unprivileged youth. |
В целях содействия социальной интеграции обездоленной молодежи в 2007 году в Бразилии был организован детский чемпионат по футболу. |
The Trade Division Enterprise Development Section will also follow-up on these activities to promote gender mainstreaming. |
Секция по развитию предпринимательства Отдела торговли будет также отслеживать осуществление этих видов деятельности в целях содействия надлежащему учету гендерного фактора. |
At that time, an ambitious programme to promote the use of space technologies to benefit the country's development programmes was set up. |
Тогда и была разработана обширная программа содействия использованию космических технологий в целях национального развития. |
Servicing of the financial services initiative to promote sustainable development, with more than 260 companies in 51 countries involved. |
Оказание поддержки инициативе в области финансовых услуг в целях содействия устойчивому развитию, с участием более 260 компаний в 51 стране. |
Early in January 2007, I began using my good offices as Secretary-General to promote a solution to the crisis in Darfur. |
С начала января 2007 года я начал использовать свои добрые услуги как Генеральный секретарь для содействия урегулированию кризиса в Дарфуре. |
This unique initiative implemented a training programme for the members of governmental and non-governmental organizations in order to promote the application of international human rights instruments. |
Благодаря этой уникальной инициативе была осуществлена программы подготовки сотрудников правительственных и неправительственных организаций в целях содействия применению международных документов по правам человека. |
The group identified several initial recommendations intended to promote further the effective implementation and improvement of physical protection worldwide. |
Группа наметила ряд первоначальных рекомендаций, предназначенных для дальнейшего содействия эффективному осуществлению и совершенствованию физической защиты во всем мире. |
In order to significantly reduce poverty and promote development it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. |
Важным условием значительного уменьшения нищеты и содействия развитию является обеспечение устойчивого и имеющего широкую основу экономического роста. |
I will only add that Italy will spare no effort to promote further progress in those areas. |
Я хотел бы лишь добавить, что Италия приложит все усилия в целях содействия дальнейшему прогрессу в этих областях. |
In this connection, major efforts are being made by the Government to promote greater participation by the private sector in the privatization process. |
В этой связи правительство предпринимает серьезные усилия для содействия расширению участия частного сектора в процессе приватизации. |
Through its programme of work, the 1540 Committee has continued its efforts to promote implementation of those resolutions. |
В рамках своей программы работы Комитет, учрежденный резолюцией 1540, продолжает предпринимать усилия с целью содействия осуществлению этих резолюций. |
Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. |
Наконец, субъекты национального гражданского общества нередко лучше всего оснащены для пропаганды нормы международного права и содействия их соблюдению в зоне конфликта. |
The regional initiative strives to use governance systems to promote the rights and development choices of indigenous peoples. |
Региональная инициатива стремится использовать системы управления в целях содействия реализации прав и стратегий в области развития коренных народов. |
The Promotion of Tropical Forests programme in Malaysia supports organizations working with indigenous communities to implement small forest-related projects that promote sustainable forest use. |
Программа содействия охране тропических лесов в Малайзии оказывает поддержку организациям, работающим с коренными общинами, в целях реализации соответствующих маломасштабных проектов в области лесоводства, которые способствуют устойчивому лесопользованию. |
The Conference adopted a Ministerial Declaration and a Regional Action Programme 2001-2005, which commit regional Governments to pursuing common priorities to promote sustainable development. |
На этой конференции были приняты декларация министров и региональная программа действий на 2001 - 2005 годы, в которой правительства стран региона обязались добиваться решения общих приоритетных задач для содействия обеспечению устойчивого развития. |
The packages will be supported through the Internet to provide assistance to the professors and to promote dialogue among the students by electronic means. |
Эти пакеты будут обслуживаться через Интернет для оказания содействия профессорам и развития диалога между студентами с помощью электронных средств. |
As mentioned in the initial report, this project aims to promote private enterprise. |
Как это было упомянуто в первоначальном докладе, цель этого проекта состоит в оказании содействия частным предприятиям. |
ISAR also recommends that the UNCTAD secretariat continue to work on environmental and financial accounting and disclosure to promote sustainability reporting. |
МСУО рекомендует также секретариату ЮНКТАД продолжить работу над вопросами экологического и финансового учета и раскрытия информации в целях содействия внедрению систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования. |
To promote an increase in domestic savings, social security systems and capital markets should be reformed. |
В целях содействия увеличению внутренних сбережений необходимо провести реформу системы социального обеспечения и рынков капитала. |
It underscored the need to promote healing and reconciliation in order to strengthen efforts to restore durable peace. |
Он подчеркнул необходимость содействия залечиванию ран и обеспечению примирения для поддержания усилий по восстановлению прочного мира. |
Where these are lacking or insufficient, additional work is needed to promote their establishment. |
В тех случаях, когда они отсутствуют или недостаточны, необходимо провести дополнительную работу для содействия их установлению. |
To promote human resource development, the Ministry had established 68 universities and technical colleges throughout the country. |
В целях содействия развитию людских ресурсов на территории страны министерством было создано 68 университетов и технических колледжей. |
To promote equity, it would also be important for solidarity principles to guide the operation of the system under the first pillar. |
Для содействия справедливости важно также в рамках первого компонента заложить в функционирование системы принципы солидарности. |