A programme of work for 1997 also sought to promote social development and production programmes carried out by indigenous peoples. |
Программа работы на 1997 год также предусматривает оказание содействия программам социального развития и производства, осуществляемым силами коренного населения. |
UNDCP will hold meetings to promote and coordinate international activities aimed at reducing illicit drug demand. |
ЮНДКП будет проводить совещания в целях координации и содействия осуществлению международных мероприятий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики. |
This included the design of a communication strategy to promote equality for women in environmental projects. |
Это предложение включает разработку схемы взаимосвязей для содействия включению вопроса равноправия женщин в проекты, касающиеся окружающей среды. |
The Confederation is only intermittently involved since the Constitution contains no provisions empowering it to promote culture. |
Конфедерация осуществляет лишь отдельные мероприятия ввиду отсутствия соответствующих конституционных положений, которые возлагали бы на нее функции содействия развитию культуры. |
Institutions and organizations which sign the manifesto are expected to take active measures to promote a multicultural society. |
Как ожидается, учреждения и организации, подписавшие манифест, должны принять активные меры в целях содействия формированию общества с разнообразными культурными укладами. |
We are aware of the need to promote a national commitment to democracy. |
Мы признаем необходимость содействия национальной приверженности демократии. |
An office established by UNHCR at Kisangani began an emergency assistance programme to promote repatriation. |
Созданное УВКБ Отделение в Кисангани приступило к осуществлению программы чрезвычайной помощи в целях содействия репатриации. |
Necessary efforts should be made to promote it. |
Необходимо предпринять усилия для содействия такой деятельности. |
One of the principles was to promote the convertibility of current accounts and a gradual progression towards greater freedom for movement of capital. |
Одним из этих принципов является необходимость содействия конвертируемости текущего платежного баланса и постепенному обеспечению более свободного обращения капитала. |
The Organization was needed to combat poverty and environmental degradation and promote sustainable economic and social development. |
Организация Объединенных Наций нужна для борьбы с нищетой, деградацией окружающей среды и для содействия устойчивому развитию как в экономической, так и социальной сфере. |
These efforts should lead to the establishment of a multilateral and non-discriminatory system to promote the liberalization of capital movements. |
З. Эти усилия должны привести к созданию многосторонней и недискриминационной системы для содействия либерализации движения капитала. |
Brazil had already developed a rather comprehensive policy and regulatory framework to promote science and technology. |
Бразилия уже разработала довольно всеобъемлющую политику и регламентационные рамки для содействия науке и технике. |
Ongoing dialogue was needed to promote greater understanding of migration and to counteract the anti-migrant attitudes that prevailed in many countries. |
Необходим постоянный диалог для содействия более глубокому пониманию вопросов миграции и борьбы с неприятием мигрантов, которое характерно для многих стран. |
Such policies were necessary to ensure financial stability and promote the efficient utilization of capital. |
Такая политика необходима для обеспечения финансовой стабильности и содействия эффективному использованию капитала. |
Since then, the Commission had demonstrated the viability of its mandate to promote the progressive unification and harmonization of international trade law. |
За это время Комиссия всем продемонстрировала необходимость поставленной перед ней задачи содействия прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли. |
The many recent examples of violations of those standards highlighted the importance of continued international efforts to promote respect for humanitarian law. |
Множество недавних примеров нарушений этих норм указывает на важность принятия международных усилий для содействия соблюдению гуманитарного права. |
New initiatives should be taken in order to actively promote coordination and cooperation among various development agencies in developing countries. |
Необходимо предпринять новые инициативы в целях активного содействия координации и сотрудничеству между различными учреждениями развития в развивающихся странах. |
It stresses the need to promote development in its multiple dimensions. |
В докладе особо выделяется необходимость содействия процессу развития во всем многообразии его аспектов. |
The Committee also states that it will remain engaged in the follow-up to these recommendations in order to promote the necessary action. |
Комитет также заявляет, что он будет и впредь заниматься вопросами последующих мероприятий в связи с указанными рекомендациями в целях содействия принятию необходимых мер. |
One of the main tasks of the United Nations was to promote international cooperation. |
Одна из основных задач системы Организации Объединенных Наций заключается в оказании содействия развитию международного сотрудничества. |
The Memorandum of Understanding between UNICEF and UNHCR provided opportunities to promote and coordinate programming for women, children and adolescents. |
Меморандум о взаимопонимании между ЮНИСЕФ и УВКБ предоставляет возможности для содействия осуществлению и координации процесса программирования в интересах женщин, детей и подростков. |
It may however be grounds for reducing the penalty in order to promote disclosure of the truth. |
Это, однако, может служить основанием для назначения менее сурового наказания в целях содействия процессу установления истины. |
These centres aim to develop women's potential and to promote their cultural and social standing. |
Роль этих центров состоит в развитии потенциала женщин и оказании содействия повышению их роли в культурной и социальной областях. |
There are many initiatives that the international community could call for to promote the Middle East peace process. |
Международное сообщество могло бы выдвинуть множество инициатив с целью оказания содействия мирному процессу на Ближнем Востоке. |
Any attempts to promote rapid and radical reform within the armed forces could have destabilizing effects and ominous consequences. |
Любые попытки содействия проведению быстрой и радикальной реформы в рамках вооруженных сил могут иметь дестабилизирующий результат и опасные последствия. |