| A programme of work for 1997 also sought to promote social development and production programmes carried out by indigenous peoples. | Программа работы на 1997 год также предусматривает оказание содействия программам социального развития и производства, осуществляемым силами коренного населения. |
| UNDCP will hold meetings to promote and coordinate international activities aimed at reducing illicit drug demand. | ЮНДКП будет проводить совещания в целях координации и содействия осуществлению международных мероприятий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики. |
| This included the design of a communication strategy to promote equality for women in environmental projects. | Это предложение включает разработку схемы взаимосвязей для содействия включению вопроса равноправия женщин в проекты, касающиеся окружающей среды. |
| The Confederation is only intermittently involved since the Constitution contains no provisions empowering it to promote culture. | Конфедерация осуществляет лишь отдельные мероприятия ввиду отсутствия соответствующих конституционных положений, которые возлагали бы на нее функции содействия развитию культуры. |
| Institutions and organizations which sign the manifesto are expected to take active measures to promote a multicultural society. | Как ожидается, учреждения и организации, подписавшие манифест, должны принять активные меры в целях содействия формированию общества с разнообразными культурными укладами. |
| We are aware of the need to promote a national commitment to democracy. | Мы признаем необходимость содействия национальной приверженности демократии. |
| An office established by UNHCR at Kisangani began an emergency assistance programme to promote repatriation. | Созданное УВКБ Отделение в Кисангани приступило к осуществлению программы чрезвычайной помощи в целях содействия репатриации. |
| Necessary efforts should be made to promote it. | Необходимо предпринять усилия для содействия такой деятельности. |
| One of the principles was to promote the convertibility of current accounts and a gradual progression towards greater freedom for movement of capital. | Одним из этих принципов является необходимость содействия конвертируемости текущего платежного баланса и постепенному обеспечению более свободного обращения капитала. |
| The Organization was needed to combat poverty and environmental degradation and promote sustainable economic and social development. | Организация Объединенных Наций нужна для борьбы с нищетой, деградацией окружающей среды и для содействия устойчивому развитию как в экономической, так и социальной сфере. |
| These efforts should lead to the establishment of a multilateral and non-discriminatory system to promote the liberalization of capital movements. | З. Эти усилия должны привести к созданию многосторонней и недискриминационной системы для содействия либерализации движения капитала. |
| Brazil had already developed a rather comprehensive policy and regulatory framework to promote science and technology. | Бразилия уже разработала довольно всеобъемлющую политику и регламентационные рамки для содействия науке и технике. |
| Ongoing dialogue was needed to promote greater understanding of migration and to counteract the anti-migrant attitudes that prevailed in many countries. | Необходим постоянный диалог для содействия более глубокому пониманию вопросов миграции и борьбы с неприятием мигрантов, которое характерно для многих стран. |
| Such policies were necessary to ensure financial stability and promote the efficient utilization of capital. | Такая политика необходима для обеспечения финансовой стабильности и содействия эффективному использованию капитала. |
| Since then, the Commission had demonstrated the viability of its mandate to promote the progressive unification and harmonization of international trade law. | За это время Комиссия всем продемонстрировала необходимость поставленной перед ней задачи содействия прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли. |
| The many recent examples of violations of those standards highlighted the importance of continued international efforts to promote respect for humanitarian law. | Множество недавних примеров нарушений этих норм указывает на важность принятия международных усилий для содействия соблюдению гуманитарного права. |
| New initiatives should be taken in order to actively promote coordination and cooperation among various development agencies in developing countries. | Необходимо предпринять новые инициативы в целях активного содействия координации и сотрудничеству между различными учреждениями развития в развивающихся странах. |
| It stresses the need to promote development in its multiple dimensions. | В докладе особо выделяется необходимость содействия процессу развития во всем многообразии его аспектов. |
| The Committee also states that it will remain engaged in the follow-up to these recommendations in order to promote the necessary action. | Комитет также заявляет, что он будет и впредь заниматься вопросами последующих мероприятий в связи с указанными рекомендациями в целях содействия принятию необходимых мер. |
| One of the main tasks of the United Nations was to promote international cooperation. | Одна из основных задач системы Организации Объединенных Наций заключается в оказании содействия развитию международного сотрудничества. |
| The Memorandum of Understanding between UNICEF and UNHCR provided opportunities to promote and coordinate programming for women, children and adolescents. | Меморандум о взаимопонимании между ЮНИСЕФ и УВКБ предоставляет возможности для содействия осуществлению и координации процесса программирования в интересах женщин, детей и подростков. |
| It may however be grounds for reducing the penalty in order to promote disclosure of the truth. | Это, однако, может служить основанием для назначения менее сурового наказания в целях содействия процессу установления истины. |
| These centres aim to develop women's potential and to promote their cultural and social standing. | Роль этих центров состоит в развитии потенциала женщин и оказании содействия повышению их роли в культурной и социальной областях. |
| There are many initiatives that the international community could call for to promote the Middle East peace process. | Международное сообщество могло бы выдвинуть множество инициатив с целью оказания содействия мирному процессу на Ближнем Востоке. |
| Any attempts to promote rapid and radical reform within the armed forces could have destabilizing effects and ominous consequences. | Любые попытки содействия проведению быстрой и радикальной реформы в рамках вооруженных сил могут иметь дестабилизирующий результат и опасные последствия. |