| We must not overlook measures to guarantee democracy, protect human rights and promote economic and social development. | Не должны мы упускать из виду и меры гарантирования демократии, защиты прав человека и содействия экономическому и социальному развитию. |
| The universality of the United Nations gives it more latitude than any other organization to promote development. | Универсальность Организации Объединенных Наций дает ей больше возможностей, чем любой другой организации, для содействия развитию. |
| Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay and Venezuela are also examining ways to promote immigration. | Боливия, Венесуэла, Парагвай, Уругвай и Чили также изучают возможности содействия иммиграции. |
| Finally, a broad range of policies and programmes are used in a number of countries to promote integration of migrants into host societies. | Наконец, в целом ряде стран принимается широкий спектр политических мер и программ содействия интеграции мигрантов в принимающее общество. |
| At the same session the Commission strongly endorsed the need to promote food security and self-sufficiency in Africa. | На этой же сессии Комиссия решительно высказалась за необходимость содействия достижению продовольственной безопасности и самообеспеченности в Африке. |
| Satisfaction is expressed as regards the measures taken to promote the objectives of article 7 of the Convention. | Выражается удовлетворение по поводу мер, принятых для содействия достижению целей статьи 7 Конвенции. |
| The projects' aim is to promote the application of available technologies and to exchange know-how, particularly among developing countries. | Цель проектов состоит в оказании содействия внедрению имеющихся технологий и обмену "ноу-хау", особенно среди развивающихся стран. |
| To promote meritorious industrial outputs, UNIDO's human resource development support interventions stress the systematic stimulation of entrepreneurial and behaviour throughout an industrial enterprise. | В целях содействия налаживанию эффективного промышленного производства ЮНИДО при осуществлении своих мероприятий по поддержке развития людских ресурсов делает упор на постоянном укреплении духа предпринимательства на всем отдельно взятом промышленном предприятии. |
| Preparations are under way to convene two regional meetings, in Africa and in Asia, with government representatives to promote universal ratification. | В настоящее время ведется подготовка к созыву двух региональных совещаний - в Африке и Азии - с участием представителей правительств в целях оказания содействия универсальной ратификации. |
| But more has to be done by the Government and the armed forces to protect and promote human rights. | Многое предстоит сделать правительству и вооруженным силам для защиты и оказания содействия правам человека. |
| In order to promote the transfer of vaccination technology to countries, a five-year fellowship programme associated with present research activities should be established. | В целях содействия передаче странам технологии вакцинации необходимо разработать пятилетнюю программу стипендий, связанную с нынешними научными исследованиями. |
| To promote intra-regional trade in goods and services, it is necessary to create the basic economic conditions. | Для содействия внутрирегиональной торговле товарами и услугами необходимо создать базовые экономические условия. |
| Of equal importance is the need to promote cooperation through regular meetings between satellite and ground station operators and users. | Не меньшую важность имеет необходимость содействия сотрудничеству на основе проведения регулярных встреч с участием операторов и пользователей спутниковых систем и наземных станций. |
| It is an important part of the economic strategy of the Myanmar Government to promote and expand the cooperative sector in our national economy. | Он является важной частью экономической стратегии правительства Мьянмы в плане содействия и расширения кооперативного сектора в нашей национальной экономике. |
| In the medium term, inter-State mechanisms should be established to safeguard peace, bolster stability and promote socio-economic development. | В среднесрочном - создание межгосударственных механизмов для обеспечения гарантий мира, укрепления стабильности и содействия социально-экономическому развитию. |
| The international arena continues to witness a succession of developments that afford us many opportunities to promote efforts aimed at nuclear disarmament. | На международной арене по-прежнему происходит целый ряд событий, порождающих множество возможностей для содействия усилиям, направленным на достижение разоружения в ядерной области. |
| Much also remained to be done to promote effective coordination within the system. | Многое еще предстоит сделать для содействия эффективной координации в рамках системы. |
| Much had already been done to promote human rights; such efforts, of course, also promoted democracy. | Многое было уже сделано для содействия правам человека; разумеется, такие усилия также содействуют демократии. |
| The resources currently in place, however, were inadequate to effectively promote the process of national rapprochement. | Однако для эффективного содействия процессу национального согласия имеющихся в настоящее время ресурсов недостаточно. |
| Member States must ask themselves what the United Nations could do better than any other organization to promote sustainable development. | Государства-члены должны подумать над тем, что Организация Объединенных Наций способна делать лучше, чем любая другая организация, в целях содействия устойчивому развитию. |
| South-South cooperation was an efficient way to promote development efforts. | Сотрудничество Юг-Юг является эффективным путем содействия усилиям в области развития. |
| A national youth enterprise fund had been set up to promote self-employment by giving young people access to credit. | Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи. |
| Strategies were developed to promote the application of low-waste technology and other waste minimization measures. | Были разработаны стратегии по оказанию содействия применению малоотходной технологии и других мер минимизации отходов. |
| A new regulatory principle, Pollution prevention pays, aims to promote competitive and environmentally sustainable industrial production from the outset. | Новый регуляционный принцип - "вознаграждение за предупреждение загрязнения" - с самого начала нацелен на оказание содействия развитию конкурентоспособного и экологически устойчивого промышленного производства. |
| Pricing has been used successfully in some developing countries to promote environmentally sound technologies. | В некоторых развивающихся странах в целях оказания содействия применению экологически безопасных технологий успешно использовались возможности ценообразования. |