We must not overlook measures to guarantee democracy, protect human rights and promote economic and social development. |
Не должны мы упускать из виду и меры гарантирования демократии, защиты прав человека и содействия экономическому и социальному развитию. |
The universality of the United Nations gives it more latitude than any other organization to promote development. |
Универсальность Организации Объединенных Наций дает ей больше возможностей, чем любой другой организации, для содействия развитию. |
Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay and Venezuela are also examining ways to promote immigration. |
Боливия, Венесуэла, Парагвай, Уругвай и Чили также изучают возможности содействия иммиграции. |
Finally, a broad range of policies and programmes are used in a number of countries to promote integration of migrants into host societies. |
Наконец, в целом ряде стран принимается широкий спектр политических мер и программ содействия интеграции мигрантов в принимающее общество. |
At the same session the Commission strongly endorsed the need to promote food security and self-sufficiency in Africa. |
На этой же сессии Комиссия решительно высказалась за необходимость содействия достижению продовольственной безопасности и самообеспеченности в Африке. |
Satisfaction is expressed as regards the measures taken to promote the objectives of article 7 of the Convention. |
Выражается удовлетворение по поводу мер, принятых для содействия достижению целей статьи 7 Конвенции. |
The projects' aim is to promote the application of available technologies and to exchange know-how, particularly among developing countries. |
Цель проектов состоит в оказании содействия внедрению имеющихся технологий и обмену "ноу-хау", особенно среди развивающихся стран. |
To promote meritorious industrial outputs, UNIDO's human resource development support interventions stress the systematic stimulation of entrepreneurial and behaviour throughout an industrial enterprise. |
В целях содействия налаживанию эффективного промышленного производства ЮНИДО при осуществлении своих мероприятий по поддержке развития людских ресурсов делает упор на постоянном укреплении духа предпринимательства на всем отдельно взятом промышленном предприятии. |
Preparations are under way to convene two regional meetings, in Africa and in Asia, with government representatives to promote universal ratification. |
В настоящее время ведется подготовка к созыву двух региональных совещаний - в Африке и Азии - с участием представителей правительств в целях оказания содействия универсальной ратификации. |
But more has to be done by the Government and the armed forces to protect and promote human rights. |
Многое предстоит сделать правительству и вооруженным силам для защиты и оказания содействия правам человека. |
In order to promote the transfer of vaccination technology to countries, a five-year fellowship programme associated with present research activities should be established. |
В целях содействия передаче странам технологии вакцинации необходимо разработать пятилетнюю программу стипендий, связанную с нынешними научными исследованиями. |
To promote intra-regional trade in goods and services, it is necessary to create the basic economic conditions. |
Для содействия внутрирегиональной торговле товарами и услугами необходимо создать базовые экономические условия. |
Of equal importance is the need to promote cooperation through regular meetings between satellite and ground station operators and users. |
Не меньшую важность имеет необходимость содействия сотрудничеству на основе проведения регулярных встреч с участием операторов и пользователей спутниковых систем и наземных станций. |
It is an important part of the economic strategy of the Myanmar Government to promote and expand the cooperative sector in our national economy. |
Он является важной частью экономической стратегии правительства Мьянмы в плане содействия и расширения кооперативного сектора в нашей национальной экономике. |
In the medium term, inter-State mechanisms should be established to safeguard peace, bolster stability and promote socio-economic development. |
В среднесрочном - создание межгосударственных механизмов для обеспечения гарантий мира, укрепления стабильности и содействия социально-экономическому развитию. |
The international arena continues to witness a succession of developments that afford us many opportunities to promote efforts aimed at nuclear disarmament. |
На международной арене по-прежнему происходит целый ряд событий, порождающих множество возможностей для содействия усилиям, направленным на достижение разоружения в ядерной области. |
Much also remained to be done to promote effective coordination within the system. |
Многое еще предстоит сделать для содействия эффективной координации в рамках системы. |
Much had already been done to promote human rights; such efforts, of course, also promoted democracy. |
Многое было уже сделано для содействия правам человека; разумеется, такие усилия также содействуют демократии. |
The resources currently in place, however, were inadequate to effectively promote the process of national rapprochement. |
Однако для эффективного содействия процессу национального согласия имеющихся в настоящее время ресурсов недостаточно. |
Member States must ask themselves what the United Nations could do better than any other organization to promote sustainable development. |
Государства-члены должны подумать над тем, что Организация Объединенных Наций способна делать лучше, чем любая другая организация, в целях содействия устойчивому развитию. |
South-South cooperation was an efficient way to promote development efforts. |
Сотрудничество Юг-Юг является эффективным путем содействия усилиям в области развития. |
A national youth enterprise fund had been set up to promote self-employment by giving young people access to credit. |
Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи. |
Strategies were developed to promote the application of low-waste technology and other waste minimization measures. |
Были разработаны стратегии по оказанию содействия применению малоотходной технологии и других мер минимизации отходов. |
A new regulatory principle, Pollution prevention pays, aims to promote competitive and environmentally sustainable industrial production from the outset. |
Новый регуляционный принцип - "вознаграждение за предупреждение загрязнения" - с самого начала нацелен на оказание содействия развитию конкурентоспособного и экологически устойчивого промышленного производства. |
Pricing has been used successfully in some developing countries to promote environmentally sound technologies. |
В некоторых развивающихся странах в целях оказания содействия применению экологически безопасных технологий успешно использовались возможности ценообразования. |