She also underscored the need to better integrate economic and social policies in order to promote social development and root out poverty. |
Оратор также подчеркивает необходимость более широкой увязки экономической и социальной стратегии в целях содействия социальному развитию и искоренению нищеты. |
Any endeavour to promote interfaith harmony and cooperation at the international level needs to cover political, social, economic, religious and cultural and institutional aspects. |
Любые усилия с целью содействия межконфессиональной гармонии и сотрудничеству на международном уровне должны затрагивать политические, социально-экономические, религиозные, культурные и институциональные аспекты. |
We need to take the appropriate steps to make the Council a truly effective tool to promote and protect human rights. |
Нам нужно предпринять соответствующие шаги, чтобы сделать Совет действительно эффективным инструментом для содействия и защиты прав человека. |
In Armenia, work was under way to improve the situation of women and promote gender equality. |
В Армении продолжается работа в целях улучшения положения женщин и содействия обеспечению гендерного равенства. |
In particular, discussion focused on how the material gathered could be used to promote effective cooperation. |
В частности, обсуждение сосредоточилось на вопросе о том, каким образом собранные материалы такого рода могут использоваться для содействия эффективному сотрудничеству. |
He noted that UNDP was working with ACC to promote harmonized procedures for technical cooperation in the United Nations system. |
Он отметил, что ПРООН работает с АКК с целью содействия разработке согласованных процедур для осуществления технического сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций. |
(b) Both sides must work more effectively to promote tolerance and have been wanting in this respect. |
Ь) обе стороны должны более эффективно сотрудничать в целях содействия развитию атмосферы терпимости и примирения, которых не хватает им обеим. |
A major objective of the project is to promote calibrated techniques and methodologies in the region to produce reliable data for further interpretation. |
Одна из основных целей проекта состоит в оказании содействия внедрению в регионе высокоточных методов и методологий оценки в целях получения надежных данных для дальнейшей обработки. |
Five enterprises combining private and public funds were established to promote selected agro-industries with proven markets. |
Были созданы пять предприятий, объединяющих частные и государственные фонды для содействия развитию отдельных агропромышленных отраслей, располагающих надежными рынками. |
Major efforts were necessary to promote and support the development of his country's industrial sector. |
Для поддержки и содействия развитию промышленного сектора его страны необходимо приложить значитель-ные усилия. |
It identifies potential sources of political and other concerns and advises the Special Representative on possible ways to manage or promote them. |
Управление выявляет потенциальные источники политических и прочих интересов и консультирует Специального представителя по возможным путям их согласования или содействия их реализации. |
Within the framework of the Joint Control Commission, the missions have worked to promote solutions to the displacement problem and to build confidence between the parties. |
В рамках Смешанной контрольной комиссии миссии прилагают усилия для содействия решению проблемы перемещенных лиц и укрепления доверия между сторонами. |
Those efforts reveal the need for continual dialogue to promote application of the "principles of engagement". |
Подобные усилия свидетельствуют о необходимости постоянного диалога для содействия применению "принципов участия". |
This reflects the importance of constant dissemination work in all parts of the world to promote knowledge of the principles of international humanitarian law. |
Это свидетельствует о важности постоянной просветительской работы во всех районах мира с целью содействия ознакомлению с принципами международного гуманитарного права. |
In this regard, African Governments should provide the basic framework and institutional capacity to promote respect for human rights through good governance. |
В этой связи правительства африканских стран должны создавать базовые рамки и институциональный потенциал для содействия соблюдению прав человека на основе благого управления. |
It congratulated the Delegation on the commendable efforts it had made in order to promote a peaceful and comprehensive solution to the dispute. |
Он поблагодарил делегацию за те заслуживающие всякой похвалы усилия, которые были предприняты ею для содействия мирному и всестороннему урегулированию этого спора. |
The Government and the Parliament have been working together for many months in order to direct the peace process and promote reconciliation. |
В течение многих месяцев правительство и парламент совместно работают с целью продвижения мирного процесса и содействия примирению. |
UNDP also cooperates closely with MICIVIH and donors to promote judicial reform and assist the Human Rights Ombudsman in the discharge of his duties. |
ПРООН также тесно сотрудничает с МГМГ и донорами в целях содействия судебной реформе и оказания помощи Омбудсмену по правам человека в выполнении им своих обязанностей. |
It also encourages States in the region to continue to improve the implementation of good governance and undertake the various reforms needed to promote economic growth. |
Он также призывает государства этого региона продолжать совершенствовать методы благого управления и осуществлять различные реформы, необходимые для содействия экономическому росту. |
It looks forward to working with the Commissioner to promote awareness of and respect for human rights throughout Council of Europe member States. |
Он рассчитывает на сотрудничество с Комиссаром в деле содействия повышению степени информированности о правах человека и их уважению во всех государствах - членах Совета Европы. |
The guideline was developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. |
З. Настоящее руководство было подготовлено в интересах международного сообщества в целом для содействия глобальному согласованию профессиональных квалификационных требований. |
They welcomed in particular the measures taken to reform the armed forces and to promote economic and social reforms. |
Они особо приветствовали меры, принятые в целях реформы вооруженных сил и содействия экономическим и социальным реформам. |
Solidarity was a strong reason to promote development in developing countries. |
Солидарность - серьезное основание для содействия процессу развития в развивающихся странах. |
The ECE Gas Centre was created in 1994 to promote market-oriented reforms in the gas industry in economies in transition. |
Газовый центр ЕЭК был учрежден в 1994 году для содействия рыночным реформам в газовой промышленности стран, находящихся на переходном этапе. |
The legal framework is being improved and new regulatory bodies are being created to promote competition and attract foreign investments. |
В настоящее время совершенствуется правовая основа и создаются новые регламентационные органы для содействия конкуренции и привлечения иностранных инвестиций. |