| Both had instituted measures to consult with civil society on issues and trends and had established new public-private sector partnerships to promote sustained and equitable development. | Как система Организации Объединенных Наций, так и бреттон-вудские учреждения создали механизмы для проведения консультаций с представителями гражданского общества в отношении различных проблем и тенденций и установили новые партнерские связи с государственным и частным секторами для содействия устойчивому развитию на справедливой основе. |
| She wondered whether there were any measures to promote the employment of disabled women. | Она хотела бы знать, существуют ли какие-либо меры содействия занятости женщин-инвалидов. |
| Therefore, the whole of Swedish society must be mobilized to promote better integration. | Поэтому необходимо мобилизовать все шведское общество для содействия более эффективной интеграции. |
| At the Meeting, 25 experts from all regions discussed ways to promote the use and application of the Declaration. | Участвовавшие в Совещании 25 экспертов из всех регионов обсуждали пути содействия использованию и применению Декларации. |
| The ecosystem-based approach was accompanied by the establishment of the clearing-house mechanism to promote technical and scientific cooperation. | Основанный на экосистемах подход был дополнен созданием механизма обмена данных для содействия научно-техническому сотрудничеству. |
| Finding ways to promote those changes would require the formulation of alternative scenarios of environmental change and strategies for sustainable development. | Изыскание путей содействия таким изменениям будет обусловливать необходимость в разработке альтернативных сценариев экологических изменений и стратегий в интересах устойчивого развития. |
| Her delegation supported all measures taken at the international, national and local levels to promote the rights of indigenous people. | Эстонская делегация поддерживает все меры, принятые на международном, национальном и местном уровнях для содействия осуществлению этими народами своих прав. |
| The Government has designated 1996 as "Visit Myanmar Year" in order to promote tourism. | В целях оказания содействия развитию туризма правительство провозгласило 1996 год "Годом посещения Мьянмы". |
| Her Government appreciated the work of the Division for the Advancement of Women to promote such cooperation. | Ее правительство выражает признательность Отделу по улучшению положения женщин за предпринимаемые им усилия по оказанию содействия развитию такого сотрудничества. |
| The need to promote a uniform approach to them at the international level was clearly recognized. | Безусловное признание получила необходимость содействия обеспечению их единообразного толкования на международном уровне. |
| Governments should also agree to a set of principles to promote appropriate structural reform of their monopoly enterprises. | Правительствам следует также согласовать свод принципов для содействия проведению соответствующей структурной реформы своих монопольных предприятий. |
| Finally, it is necessary to examine ways and means to promote exports of EFPs by developing countries. | Наконец, необходимо изучить пути и средства содействия расширению экспорта ЭБП развивающимися странами. |
| Discussions focused on ways to promote economic cooperation, encourage investment and facilitate trade. | В центре внимания обсуждений находились пути поощрения экономического сотрудничества, поощрения инвестиций и содействия торговле. |
| Women must redouble their efforts to promote development and improve their de facto situation. | Женщины должны активизировать предпринимаемые ими усилия в целях оказания содействия развитию и улучшения своего нынешнего положения. |
| Together with regulatory regimes and economic instruments, voluntary approaches are used in the design of policies to promote sustainable development. | Наряду с регулирующими режимами и экономическими инструментами при разработке политики, направленной на оказание содействия устойчивому развитию, используются и добровольные подходы. |
| Steps were being taken to promote book publishing and radio broadcasting in the Roma language. | Принимаются меры для содействия публикации книг и подготовки радиопередач на языке рома. |
| In this context, it is important to underline the need for special efforts in educational research to promote development. | В этом контексте важно подчеркнуть необходимость в особых усилиях по проведению исследований в области образования для содействия развитию. |
| We believe that complementarity in the work of the three principal organs should be used to promote synergy in peacebuilding efforts. | Мы считаем, что необходимо использовать взаимодополняемость в работе этих трех главных органов с целью содействия согласованности усилий по миростроительству. |
| All the participants stressed that the integration of environmental policy with other policies was a key strategic tool to promote sustainable development. | З. Все участники подчеркнули, что интеграция экологической политики в другие направления политики является ключевым стратегическим инструментом для содействия устойчивому развитию. |
| To promote ratification, the International Migrants Rights Watch Committee has convened a steering committee that is conducting an information campaign among Governments. | Для содействия ратификации Комитет по обеспечению соблюдения прав международных мигрантов созвал руководящий комитет, который проводит кампанию распространения информации среди правительств. |
| Indonesia and Timor-Leste have opted to seek truth and promote friendship as a new and unique mechanism. | Индонезия и Тимор-Лешти выбрали путь установления истины и содействия дружеским отношениям в качестве нового и уникального механизма. |
| In particular, it would facilitate a continued dialogue among the political actors, so as to promote reconciliation and national unity. | В частности, оно бы содействовало продолжению диалога между политическими деятелями с целью содействия примирению и национальному единству. |
| Women Parliamentarians Caucus, established in 1999, to promote gender perspective and human rights of women in parliament. | Совещание женщин-парламентариев, учрежденное в 1999 году для содействия гендерному равенству и соблюдению прав женщин в парламенте. |
| (b) The provision of the means required to promote the development of the lands which these peoples already possess. | Ь) предоставления средств, требуемых для содействия освоению земель, которыми уже владеют эти народы. |
| Information is provided on the capacities supported by UNIFEM worldwide to promote the use of tools of accountability. | Представлена информация о потенциале, создаваемом при поддержке ЮНИФЕМ во всем мире, для содействия применению механизмов подотчетности. |