There were also calls for interconnecting national electricity grids to improve efficiency and promote greater use of renewable sources of energy. |
Прозвучали также призывы к совместному объединению национальных энергосетей в целях повышения эффективности и содействия более широкому использованию возобновляемых источников энергии. |
It was also suggested that regional cooperation be used to promote the employment of indigenous staff within the United Nations system. |
Было предложено также использовать механизм регионального сотрудничества для содействия найму представителей коренных народов на работу в системе Организации Объединенных Наций. |
UNFPA supports initiatives to promote the respect of human rights, including the reproductive rights, of indigenous peoples. |
ЮНФПА поддерживает инициативы в целях содействия уважению прав человека, включая репродуктивные права коренных народов. |
The Mountain Partnership secretariat was established to facilitate collaborative action of members, and to promote knowledge management, brokering functions and communication exchange. |
Секретариат Партнерства по горным районам был создан в целях облегчения совместной деятельности членов и содействия рациональному использованию знаний, выполнению посреднических функций и обмену информацией между ними. |
As noted above, innovative financing arrangements and other measures to promote energy access can significantly contribute to poverty alleviation. |
Как отмечалось выше, новаторские способы финансирования и другие меры содействия доступа к энергоресурсам могут внести существенный вклад в решение проблемы борьбы с бедностью. |
Barriers to investment should be removed and incentives created for channelling capital so as to promote the use of new and existing technologies. |
Необходимо устранить барьеры на пути инвестиций и обеспечить стимулы для направления капитала в русло содействия применению новых и существующих технологий. |
It is essential to establish efficient enabling frameworks to promote the transfer of technology between developed and developing countries, while protecting intellectual property rights. |
Необходимо создать эффективные благоприятные условия для содействия обмену технологиями между развитыми и развивающимися странами при обеспечении защиты прав интеллектуальной собственности. |
Labour market policies are a key instrument for Governments to promote the goal of full employment. |
Политика на рынке труда является главным инструментом, имеющимся в распоряжении у правительств для содействия полной занятости. |
Training programmes have also been used to promote the integration of disadvantaged groups into the labour market. |
Программы профессиональной подготовки используются также для содействия интеграции на рынке труда тех групп, которые находятся в неблагоприятном положении. |
Provide space for consultation with Women's critical analysis at every level for new ways to promote development. |
Обеспечение пространства для учета результатов критического анализа положения женщин на любом уровне в рамках новых путей содействия развитию. |
Today, 30 countries have policies to promote the inflow of highly skilled workers. |
На сегодняшний день в 30 странах имеются стратегии содействия притоку высококвалифицированных работников. |
In addition, the Office has continued its seminar programme, which was launched in February 2006, to promote multiparty dialogue. |
Кроме того, Отделение МООНСИ продолжало осуществлять свою программу семинаров в целях содействия многостороннему диалогу, начатую в феврале 2006 года. |
In the past decade the Security Council has increasingly used sanctions as a tool in conflict management and to promote compliance with international law. |
В последнее десятилетие Совет Безопасности все шире использовал санкции в качестве инструмента кризисного регулирования и для содействия соблюдению норм международного права. |
Finally, a Darfur-Darfur dialogue and consultation is to be held under African Union leadership to promote reconciliation and broader ownership of the Darfur peace process. |
И наконец, мероприятия в рамках международного диалога и консультаций должны быть проведены под руководством Африканского союза в целях содействия примирению и более широкому участию в мирном процессе в Дарфуре. |
Aiming to promote energy cooperation, the intergovernmental collaborative mechanism on energy cooperation in North-East Asia was established. |
В целях содействия сотрудничеству в области энергетики был создан механизм межправительственного сотрудничества в Северо-Восточной Азии. |
Awareness and capacity to promote gender mainstreaming varies among gender specialists and gender focal points within the system, particularly at the field level. |
В рамках системы, особенно на местах, степень информированности и возможности специалистов и координаторов по гендерным вопросам в плане содействия реализации гендерного подхода различны. |
The National Council for Cultural Affairs was given particular responsibility and special budgetary funds in 2002 to promote the language and cultures of national minorities. |
В 2002 году на Национальный совет по делам культуры возложена особая ответственность, и ему выделены специальные бюджетные фонды для оказания содействия развитию языков и культур национальных меньшинств. |
Create dedicated regional and international funds to promote modern biomass technologies |
Создание целевых региональных и международных фондов для содействия разработке современных технологий использования биомассы |
There will be an increasing focus on activities to transfer experience and promote implementation of the Convention outside the UNECE region. |
Все большее внимание будет уделяться деятельности в области передачи опыта и оказания содействия осуществлению Конвенции за пределами региона ЕЭК ООН. |
The international community needs to provide additional budgetary and technical support for local authorities and incentive-based funding to promote energy efficiency and sustainable procurement. |
Международному сообществу следует оказывать дополнительную бюджетную и техническую поддержку местным органам власти, а также обеспечивать стимулирующее финансирование для содействия достижению энергоэффективности, стабильной закупочной деятельности. |
Developing and utilizing both existing and new energy technologies are critical to improve access to energy, promote energy efficiency and reduce greenhouse gas emissions. |
Развитие и применение как существующих, так и новых энергетических технологий имеют чрезвычайно важное значение для расширения доступа к энергоресурсам, содействия обеспечению энергоэффективности и сокращения выбросов парниковых газов. |
It is essential to uphold a scientific approach of development to promote a balanced economic, social and cultural development. |
Существенно важно отстаивать научный подход к развитию в целях содействия сбалансированному экономическому, социальному и культурному развитию. |
The programme's objective is to promote urban governance by supporting the formulation and the implementation of participatory environmental action plans. |
Вышеупомянутая программа преследует цель содействия рациональному управлению в городах посредством разработки и осуществления планов действий по охране окружающей среды, предусматривающих участие различных сторон. |
However, further efforts will be essential to promote the tangible economic progress that can foster stability. |
Однако для содействия ощутимому экономическому прогрессу, который мог бы способствовать обеспечению стабильности, нужны дальнейшие усилия. |
This should be clarified in order to promote transparency in the peace process and also verification. |
Его необходимо уточнить в целях содействия обеспечению транспарентности в рамках мирного процесса и также осуществления проверки. |