In Parliament, the Women Parliamentary Caucus has been formed and has been actively working with the government and civil society to promote the formulation of much pro-women legislation. |
В парламенте сформирована женская парламентская фракция, которая активно взаимодействует с правительством и организациями гражданского общества в целях содействия разработке законодательства в интересах женщин. |
In order to promote gender equality through increased awareness, several public education sessions were conducted among a wide cross section of participants concerning their legal rights and entitlements under existing, new and amended legislation. |
В целях содействия обеспечению гендерного равенства путем повышения информированности для широкой выборки участников было проведено несколько просветительских мероприятий, посвященных их законным правам в соответствии с существующим, новым и измененным законодательством. |
However, temporary special measures have been taken to promote girls' school enrolment in order to expedite de facto equality between girls and boys. |
Вместе с тем в целях содействия школьному образованию девочек были приняты временные специальные меры, направленные на ускорение установления фактического равенства между девочками и мальчиками. |
(c) To collaborate effectively with development partners in order to mobilize financial and technical support to promote regional cooperation for enhanced energy security; |
с) эффективно сотрудничать с партнерами по развитию в целях мобилизации финансовой и технической поддержки для содействия региональному сотрудничеству в целях повышения энергетической безопасности; |
It was of paramount importance to improve the living conditions of miners, eliminate child labour and promote the participation of all stakeholders, including indigenous people and women. |
Это имеет первостепенное значение для улучшения условий жизни горняков, ликвидации детского труда и содействия участию всех заинтересованных сторон, включая представителей коренных народов и женщин. |
How can the United Nations system more effectively promote South-South and triangular development cooperation? |
Как можно повысить эффективность содействия, оказываемого Организацией Объединенных Наций сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития? |
The Committee welcomes the adoption of inter-institutional agreements between the branches of Government in order to promote advances regarding sensitive topics that face resistance in society. |
Комитет приветствует принятие межведомственных соглашений между различными правительственными подразделениями в целях содействия прогрессу в деле решения особо деликатных вопросов, вызывающих в обществе неоднозначную реакцию. |
What measures are being taken to promote and facilitate the enrolment of those children? |
Какие меры принимаются для оказания содействия и облегчения записи таких детей в школы? |
It was asked what might be done to strengthen the political will to promote the initiative; |
а) был задан вопрос о том, что можно сделать в целях укрепления политической воли для содействия осуществлению указанной инициативы; |
During the fourth term of its existence (2011-2013), SCW continued its high-level efforts to promote several issues of direct relevance to women's needs. |
В течение четвертого срока своего существования (2011 - 2013 годы) ВСЖ продолжал прилагать на высоком уровне усилия для содействия решению ряда вопросов, имеющих непосредственное отношение к удовлетворению потребностей женщин. |
In 2009, a strategy was formulated to promote psychological health, with initiatives to incorporate psychological health within primary care. |
В 2009 году была разработана стратегия содействия охране психического здоровья, включающая инициативы по включению охраны психического здоровья в систему первичного медико-санитарного обслуживания. |
The Commission will review national experiences and consider policy choices to be followed to promote more effective and inclusive social protection systems in the Asia-Pacific region. |
Комиссия рассмотрит накопленный на национальном уровне опыт и возможные стратегии для содействия созданию более эффективных и всеохватных систем социальной защиты в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In the context of green growth and the development of renewable energy sources, delegations underscored the need to promote strategies for converting waste to energy. |
В контексте «зеленого» роста и освоения возобновляемых источников энергии делегации подчеркнули необходимость содействия разработке стратегий получения энергии путем преобразования отходов. |
This new development aims to assist all stakeholders by strengthening advocacy partnerships in order to effectively promote population and development issues to improve quality of life in Samoa. |
Создание этой новой структуры направлено на оказание содействия всем заинтересованным сторонам, посредством укрепления партнерского сотрудничества, в эффективном решении проблем народонаселения и развития в целях повышения качества жизни в Самоа. |
This community Service initiative presents an excellent opportunity for us as a Department to promote access to justice particularly to the poor. |
Инициатива по оказанию услуг населению предоставляет нам как министерству замечательную возможность для оказания содействия в доступе к правосудию, особенно малоимущим лицам. |
Roma mediators are trained and appointed to promote employment (a total of 102 mediators worked at territorial directorates as at February 2010). |
Обучены и назначены посредники рома для содействия занятости (на февраль 2010 года в территориальных управлениях работали в общей сложности 102 посредника). |
UNDP also provided institutional support to the secretariat of the Mechanism and conducted sensitization meetings for parliamentarians and civil society, to promote better participation in the process. |
ПРООН также оказывала институциональную поддержку секретариату Механизма и организовывала совещания для информирования парламентариев и представителей гражданского общества в целях содействия более активному участию в этом процессе. |
Apart from this, the Ethiopian Science and Technology Agency has taken numerous measures to promote the diffusion of information on scientific progress through various means. |
Помимо этого, эфиопское Агентство по науке и технике принимает многочисленные меры для содействия распространению по различным каналам информации о научном прогрессе. |
In both its domestic and international work, the organization aims to promote strategies that accelerate the use of efficient, renewable energy technologies and natural gas. |
В своей деятельности как на национальном, так и на международном уровне организация преследует цели содействия стратегиям ускорения внедрения эффективных технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии и на природном газе. |
It also organized regional training courses as part of its inter-country cooperative activities and dialogues between India and Bangladesh to promote understanding and learning in the areas of microfinance and transport networks. |
Он также организовал региональные учебные курсы в рамках своей деятельности в области межстранового сотрудничества и диалогов между Индией и Бангладеш в целях содействия пониманию и обучению в областях микрофинансирования и транспортных сетей. |
The Center for International Health and Cooperation was founded in 1992 to promote healing and peace in countries shattered by natural disasters, armed conflicts and ethnic violence. |
Центр международного сотрудничества в области здравоохранения был основан в 1992 году для содействия залечиванию ран и достижению мира в странах, пострадавших от стихийных бедствий, вооруженных конфликтов и этнического насилия. |
The goal of the delegations is to build binding ties between individuals and organizations in the two countries as a way to promote peaceful and just international relations. |
Целью таких поездок являлось налаживание тесного взаимодействия между отдельными лицами и организациями в двух странах в целях содействия мирным и справедливым международным отношениям. |
The Centre also collaborated with UNDP on a project to promote civic participation and mandate protection in Nigerian elections, in 2007 and 2011. |
Центр также сотрудничал с ПРООН в рамках проекта содействия гражданскому участию и защите полномочий в рамках нигерийских выборов в 2007 и 2011 годах. |
It was noted by many delegates that the framework should help to mobilize the technical and financial support necessary to promote the implementation of national and regional initiatives. |
Многие делегаты отметили, что наличие таких рамок должно помочь в мобилизации технической и финансовой поддержки, необходимой для содействия осуществлению национальных и региональных инициатив. |
(c) Increase reinvestment of the profits of mining companies to promote the diversification of local economies; |
с) увеличивать реинвестирование прибыли горнодобывающих компаний в целях содействия диверсификации местной экономики; |