Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
We welcome the specific measures, outlined in his statement, that have been taken by Belgrade in order to promote the comprehensive implementation of resolution 1244. Приветствуем изложенные в его выступлении конкретные меры, которые предпринимает Белград для содействия всеобъемлющей реализации резолюции 1244.
Recognizing the importance of natural resources to development, ESCAP was making every effort to promote sustainable development through policy integration. Признавая важное значение природных ресурсов для процесса развития, ЭСКАТО прилагает все усилия для содействия устойчивому развитию в рамках осуществления комплексной политики.
In about 40 of the cases, a national plan for children is also being used to promote follow-up actions. Примерно в 40 странах в целях содействия выполнению обязательств также используются национальные планы в интересах детей.
Continued international support will be critical to protect the considerable investments made so far and to promote East Timor's long-term development. Для защиты сделанных до сих пор существенных инвестиций и для содействия долгосрочному развитию Восточного Тимора совершенно необходима будет дальнейшая международная поддержка.
The Japanese Government supports the CTC's intention to take advantage of cooperation with regional organizations and other international forums to promote the full implementation of resolution 1373. Японское правительство поддерживает намерение КТК воспользоваться сотрудничеством с региональными организациями и другими международными форумами для содействия полному осуществлению резолюции 1373.
We note with satisfaction efforts to identify measures to promote the entry into force of the Treaty. Мы с удовлетворением отмечаем усилия по разработке мер содействия вступлению Договора в силу.
Such resources could have been used to promote the goals and programmes of development and the welfare of the people. Эти ресурсы могли бы использоваться для содействия достижению целей и осуществлению программ в области развития на благо людей.
In Mali, which did not have many resources to promote development, cotton held pride of place. В Мали - стране, которая не располагает богатыми ресурсами для содействия процессу развития, первоочередное значение имеет производство хлопка.
His Government was ready to take an active part in the work of the Committee to promote self-determination and the decolonization process. Его правительство готово активно участвовать в работе Комитета с целью содействия самоопределению и процессу деколонизации.
The President on numerous occasions was invited to inter-religious sessions in London to promote inter-religious common activities within the United Kingdom. Президент много раз приглашался на межрелигиозные сессии в Лондоне в целях содействия общей межрелигиозной деятельности в Соединенном Королевстве.
China will continue its active participation in that process and will make every effort to promote the comprehensive and effective implementation of the BWC. Китай будет и впредь принимать активное участие в этом процессе и делать все возможное для содействия всеобъемлющему и эффективному осуществлению КБО.
AIWEFA was established in 1929 to promote the cause of women's education in India. Всеиндийская ассоциация по финансированию образования для женщин была учреждена в 1929 году в целях содействия образованию женщин в Индии.
This requires working with local representative institutions to promote good governance, consolidate the rule of law, reform state security structures and support sustainable economic development. Это требует взаимодействия с местными представительными институтами в целях поощрения благого управления, укрепления законности, реформирования структур государственной безопасности и содействия устойчивому экономическому развитию.
UNHCR also worked to facilitate and promote repatriation and assisted 800 refugees to return to their countries of origin, mainly Somalia. УВКБ также принимало меры содействия и поощрения репатриации и оказало помощь 800 беженцам в возвращении в страны их происхождения, в основном в Сомали.
However, awareness that all elements of society have a responsibility to promote the Convention and to monitor its implementation is still limited. Однако пока еще не все слои общества полностью осознали необходимость оказания содействия осуществлению Конвенции и обеспечения контроля за ходом этого процесса.
Another representative noted the importance of having regional consensus to promote goals in emissions control. Другой представитель отметил актуальность достижения регионального консенсуса в целях содействия реализации целей в области борьбы с выбросами.
CARICOM has reported that specific action has been taken in a number of areas to promote the Barbados Programme of Action. Карибское сообщество сообщило о том, что в целях содействия осуществлению Барбадосской программы действий в ряде областей приняты конкретные меры.
The Network is planning to undertake a variety of programmes to promote countries' and subnational health information systems. Сеть планирует осуществить широкий круг программ в целях оказания содействия в создании страновых и субнациональных медико-санитарных информационных систем2.
Eliminating nuclear weapons would respond to the pressing need to promote universal and non-discriminatory collective security. Ликвидация ядерного оружия отвечает насущной необходимости содействия обеспечению коллективной безопасности на универсальной и недискриминационной основе.
To promote their empowerment, her Government was offering training programmes in agriculture and fishing in order to ensure their economic independence. В целях содействия развитию их потенциала правительство осуществляет программы профессиональной подготовки в области сельского хозяйства и рыболовства с тем, чтобы женщины могли обрести экономическую независимость.
Mr. Aboutahir said that he applauded the initiative of Tunisia, as sport could be used to promote development and peace. Г-н Абутахир говорит, что он приветствует инициативу Туниса, поскольку спорт может использоваться для содействия развитию и миру.
Another question was whether there were any efforts to promote the employment of women in the private sector and in State enterprises. И еще один вопрос состоит в том, предпринимаются ли усилия с целью содействия трудоустройству женщин в частном секторе и на государственных предприятиях.
Mexico will continue to support all those mechanisms and institutions so as to promote the peaceful settlement of disputes among States. Мексика будет продолжать оказывать поддержку всем этим механизмам и институтам в целях содействия мирному урегулированию споров между государствами.
To promote harmonious development of all human society, the imposition of any fixed model must be avoided. В целях содействия гармоничному развитию всего человеческого общества необходимо избегать навязывания любой жесткой модели.
That assessment is a true reflection of the tremendous efforts that African Governments have continued to make to promote peace and security on the continent. Эта оценка является подлинным отражением огромных усилий, которые африканские правительства продолжают прилагать для содействия миру и безопасности на континенте.