The Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide emphasized that there should be concerted efforts to promote and support a national peace and reconciliation process. |
Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида особо подчеркнул необходимость прилагать согласованные усилия для оказания стране содействия и поддержки в процессе обеспечения мира и национального примирения. |
Shortly thereafter, President Martelly also accepted the offer of the Episcopal Conference to begin a series of meetings with a range of political actors to promote better dialogue. |
Вскоре после этого президент Мартелли также принял предложение Епископальной конференции о проведении серии встреч с рядом политических деятелей для содействия проведению более эффективного диалога. |
Designated national authorities to promote projects eligible under the CDM have been established and regulatory frameworks have been created in many developing countries. |
Во многих развивающихся странах с целью содействия осуществлению проектов, отвечающих требованиям МЧР, были созданы назначенные национальные органы и приняты нормативные основы. |
The Government was also seeking to promote entrepreneurship by setting up facilitation centres to assist young graduates wishing to set up their own enterprises. |
Кроме того, правительство пытается развивать предпринимательство и с этой целью создает центры содействия и помощи молодым выпускникам, желающим начать свое собственное дело. |
UNIDO seeks to address these concerns by promoting sustainable energy solutions for making industries more productive and climate resilient, which in turn promote green jobs and green growth. |
ЮНИДО стремится решать эти проблемы путем содействия обеспечению устойчивой энергетики в целях повышения производительности и устойчивости отраслей к воздействию климата, что, в свою очередь, способствует "зеленой" занятости и "зеленому" росту. |
As a follow-up to the workshops, the interim secretariat has organized pilot projects at the national level to promote activities intended to lead towards signature and ratification of the Convention. |
В качестве последующих действий по итогам семинаров-практикумов временный секретариат организовал пилотные проекты на национальном уровне для содействия осуществлению мероприятий, призванных содействовать подписанию и ратификации Конвенции. |
The Philippine Development Plan (2011 - 2016) explicitly notes the need to promote financial inclusion and facilitate remittances domestically and from abroad. |
План развития Филиппин (на 2011-2016 годы) прямо отмечает необходимость повышения доступности финансовых услуг и содействия переводу денежных средств внутри страны и из-за рубежа. |
UNAMID and the Darfur Regional Authority continue to disseminate the Doha Document for Peace in Darfur to the public by holding workshops to promote a culture of peace. |
ЮНАМИД и Дарфурская региональная администрация продолжают доводить Дарфурский документ о мире в Дарфуре до сведения широкой общественности, проводя семинары в целях содействия воспитанию культуры мира. |
It should take affirmative measures to encourage the formation of independent non-governmental bodies in the State party to monitor, promote and protect universal human rights for all. |
Ему следует принять позитивные меры для содействия созданию в государстве-участнике независимых неправительственных органов для мониторинга, поощрения и защиты универсальных прав человека всех лиц. |
The report records the activities undertaken by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to promote recovery from the Chernobyl disaster. |
В докладе содержится информация о мероприятиях, осуществленных фондами, программами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций с целью оказания содействия восстановлению после чернобыльской катастрофы. |
During the maintenance period, the Mission focused on assisting the President, Parliament, Government and other authorities of Timor-Leste to continue to consolidate democracy and long-term stability and to promote national reconciliation. |
В период функционирования Миссия уделяла особое внимание оказанию помощи президенту, парламенту, правительству и другим органам Тимора-Лешти в интересах дальнейшего укрепления демократии и долгосрочной стабильности и содействия национальному примирению. |
This would lead to the tremendous challenge for developing countries to build a service economy to promote their development instead of following the more traditional export-led growth model. |
В связи с этим развивающиеся страны, вместо того чтобы придерживаться более традиционной модели роста на основе экспорта, столкнутся со сложнейшей задачей создания экономики услуг для содействия своему развитию. |
(Number of UNHCR operations implementing comprehensive strategies to promote the self-reliance of refugees and others of concern) |
(число операций УВКБ, в рамках которых осуществляются всеобъемлющие стратегии в целях содействия переходу беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи, на самообеспечение) |
Yet most of these countries are seeking appropriate development planning frameworks and policies to restructure their economies in order to promote sustainable growth and development in the face of continuous exogenous shocks. |
Вместе с тем большинство этих стран находится в процессе поиска надлежащей системы планирования развития и стратегий перестройки своей экономики в целях содействия устойчивому росту и развитию в условиях постоянных внешних потрясений. |
Strengthening the capacity of civil society organizations to promote the implementation of Economic and Social Council resolutions and the United Nations agenda at the country levelc |
Усиление потенциала организаций гражданского общества для содействия в осуществлении резолюций Экономического и Социального Совета и повестки для Организации Объединенных Нацийна страновом уровнес |
As a country that relied on international trade in order to promote domestic development, Malaysia was concerned at the slowing growth of international trade and the rise in protectionist measures. |
Как страна, полагающаяся на международную торговлю для содействия национальному развитию, Малайзия обеспокоена замедлением темпов роста международной торговли и увеличением числа протекционистских мер. |
UNESCO had been entrusted with facilitating the free flow of information in order to bridge knowledge differences, foster dialogue and promote the social inclusion of the marginalized and the poor. |
ЮНЕСКО было доверено содействовать свободному распространению информации в целях устранения различий в уровне знаний, развития диалога и содействия социальной интеграции маргинальных и бедных групп населения. |
Regional integration and interconnectivity to promote social inclusion and cohesion |
региональная интеграция и взаимодействие для содействия социальной интеграции и сплоченности; |
Education and employment to promote social inclusion and cohesion |
образование и занятость для содействия социальной интеграции и сплоченности; |
This must include the reform of international institutions, particularly in the economic field, to promote the democratic representation of developing States, civil society and marginalized groups. |
Такие действия должны включать реформу международных учреждений, особенно экономических, с целью содействия демократической представленности развивающихся государств, гражданского общества и маргинализованных групп населения. |
Organization of community outreach activities to promote better relations between UNIFIL and the local population |
Организация мероприятий по линии работы с общинами в целях содействия улучшению отношений между ВСООНЛ и местным населением |
UNIDO should continue its efforts to promote various aspects of the industrial revolution, including productive activities for young people, competitiveness, new and renewable energy and clean technology. |
ЮНИДО следует продолжать оказание содействия различным аспектам промышленной революции, в том числе обеспечению производительной занятости молодежи, конкурентоспособности, новым и возобновляемым источникам энергии и экологически чистым технологиям. |
This second meeting of international experts on the implementation of Human Rights Council resolution 16/18 looked at equipping policymakers to promote inclusive and pluralistic societies. |
На этой второй встрече международных экспертов, посвященной осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, рассматривались пути наделения политиков надлежащими средствами для содействия развитию плюралистических обществ, основанных на принципе всеобщего участия. |
A number of Member States also view human security as an important tool to reinforce the work of the United Nations and promote comprehensive joint programming at the national level. |
Ряд государств-членов также рассматривают безопасность человека как важный инструмент укрепления работы Организации Объединенных Наций и содействия разработке всесторонних совместных программ на национальном уровне. |
During the biennium 2014-2015, the Division will further develop tools and methodologies to facilitate dissemination and replication in programme countries and contribute to ITC partnerships and networking initiatives to promote peer-to-peer learning. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Отдел продолжит разработку инструментов и методов содействия распространению и воспроизведению удачного опыта в странах осуществления программ и будет вносить вклад в развитие ЦМТ отношений партнерства и осуществление инициатив по налаживанию новых связей с целью взаимного обмена информацией и опытом. |