In order to promote greater dialogue and tolerance among civilizations and cultures, I intend to convene a third informal interactive thematic debate in the summer of 2007. |
В интересах содействия более активному диалогу между цивилизациями и культурами и укреплению духа терпимости в отношениях между ними я намерена созвать летом 2007 года третью неофициальную интерактивную тематическую дискуссию по этому вопросу. |
There is great potential for ICT to promote development that directly benefits young people, particularly in areas of education and livelihoods. |
ИКТ обладают огромным потенциалом для содействия развитию, непосредственными преимуществами которого пользуются молодые люди, особенно в области образования и в том, что касается обеспечения средств к существованию. |
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. |
Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне. |
Moreover, we should also seriously consider ways to further promote universal adherence and national implementation of the Convention, particularly of the confidence-building measures it sets out. |
Кроме того, нам следует серьезно подумать о путях дальнейшего содействия универсальному присоединению к Конвенции и ее осуществления на национальном уровне, особенно в том что касается предусмотренных в ней мер укрепления доверия. |
The situation remains a challenging one, casting doubts on the will of the international community to move decisively to promote disarmament and prevent proliferation. |
Ситуация остается сложной и вызывает сомнения в отношении готовности международного сообщества решительным образом продвигаться в направлении содействия разоружению и предотвращению распространения. |
(b) The State party should increase its efforts to promote women's participation in political affairs and their access to education and employment. |
Ь) Государству-участнику надлежит активизировать свои усилия, направленные на оказание женщинам содействия в области участия в политической жизни, доступа к образованию и занятости. |
The need for policies and programmes to promote reintegration for returning migrants and to facilitate the use of the skills that migrants acquired abroad was underscored. |
Участники подчеркнули необходимость разработки стратегий и программ в поддержку реинтеграции возвращающихся мигрантов и для содействия использованию квалификации, приобретенной мигрантами в других странах. |
All development partners engaged in community-based recovery initiatives are now working in a coordinated and cohesive manner to promote rural reconstruction. |
Все партнеры по развитию, участвующие в осуществлении инициатив по восстановлению в общинах, координируют и согласуют свою деятельность в целях оказания содействия восстановлению сельских районов. |
Messenger of Peace Michael Douglas featured in a public service announcement to raise awareness of the illicit trade in small arms and to promote the United Nations Small Arms Review Conference. |
Посланник мира Майкл Дуглас участвовал в общественной передаче, в ходе которой слушатели были ознакомлены с проблемой незаконной торговли стрелковым оружием в рамках содействия проведению Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в отношении стрелкового оружия. |
On the basis of its own experience, efforts can be made also to promote peace and encourage the prevention of conflicts. |
Исходя из своего собственного опыта, оно считает возможным предпринимать также усилия, направленные на укрепление мира и оказание содействия предотвращению конфликтов. |
The Group also recognized the need to provide the Department for Disarmament Affairs with adequate assistance and support to organize workshops and to carry out other outreach activities to promote the Register. |
Группа признала также необходимость оказания Департаменту по вопросам разоружения адекватного содействия и поддержки в организации практикумов и проведении иных пропагандистских мероприятий, посвященных Регистру. |
Those activities raised awareness on the effective application of space technology to promote sustainable economic and social development and resulted in six further initiatives to enhance capacity. |
Эти мероприятия повысили осведомленность об эффективном применении космической техники для содействия обеспечению устойчивого экономического и социального развития и привели к выдвижению еще шести инициатив по наращиванию потенциала. |
National workshops to promote implementation of the subregional plan at the national level resulted in the re-establishment by Mongolia of its national trade and transport facilitation committee. |
Национальные учебно-практические семинары, организованные с целью содействовать реализации субрегионального плана на национальном уровне, сыграли важную роль в воссоздании в Монголии Национального комитета содействия торговле и транспорту. |
This should aim at reaching a political consensus in order to develop and promote cooperative arrangements for orderly migration, |
При этом следует стремиться к достижению политического консенсуса в целях выработки и содействия реализации соглашений о сотрудничестве в интересах обеспечения упорядоченной миграции; |
He described a number of major initiatives his country had taken to promote science and technology and said that his Government provided substantial assistance to university students. |
Он описывает ряд крупных инициатив, которые предприняла его страна для содействия развитию науки и технологий, и говорит, что правительство его страны оказывает значительную помощь студентам высших учебных заведений. |
In order to promote international cooperation, oral and written reports needed to address all types of natural disasters, including those with geological causes. |
В целях содействия международному сотрудничеству в устных и письменных докладах необходимо отражать все типы стихийных бедствий, включая те, которые вызываются геологическими причинами. |
Regional cooperation on trade-related projects has the potential to promote the competitiveness of low-income countries, such as the island economies of the Pacific. |
Региональное сотрудничество в осуществлении проектов, связанных с торговлей, имеет потенциал в плане содействия повышению конкурентоспособности стран с низким уровнем доходов, таких как островные государства бассейна Тихого океана. |
More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. |
Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны предпринимали более активные усилия для устранения коренных причин этих конфликтов и для содействия делу справедливости и мира. |
We urge our development partners to allocate sufficient financial, technical and material resources to promote the implementation of the feasibility study at the earliest opportunity. |
Мы обращаемся к нашим партнерам по развитию с настоятельным призывом выделить достаточные финансовые, технические и материальные ресурсы на цели содействия подготовке научно-технического обоснования в самое ближайшее время. |
I would like to take this opportunity to highlight the importance of initiatives taken to promote dialogue among civilizations, cultures, religions and peoples. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть значение инициатив, выдвинутых для содействия диалогу между цивилизациями, культурами, религиями и народами. |
In Nigeria, we have adopted a National Economic Empowerment and Development Strategy as a framework to eradicate poverty, promote wealth creation and guarantee lasting prosperity for all Nigerians. |
Мы в Нигерии приняли Национальную стратегию повышения хозяйственной самостоятельности и развития Нигерии в качестве рамочной стратегии по ликвидации нищеты, содействия благосостоянию и гарантирования процветания всех нигерийцев. |
It is the function of Sanitary and Phytosanitary and Technical Barriers to Trade agreements to establish rules and promote transparency in this respect. |
Целям установления правил и содействия прозрачности в этом отношении призваны служить Соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам и о технических барьерах в торговле. |
The proposals submitted in the GATS negotiations have identified important issues with regard to what minimum conditions are necessary to promote progressive trade liberalization in audio-visual services. |
Предложения, представленные в рамках переговоров по ГАТС, позволили выявить важные вопросы, касающиеся минимальных условий, которые необходимы для содействия постепенной либерализации торговли аудиовизуальными услугами. |
In addition to these ongoing projects, United Nations agencies and their development partners continue to identify cross-cutting issues and strategic entry points to promote peace-building. |
Помимо осуществления текущих проектов учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры по процессу развития продолжают усилия по выявлению вопросов глобального характера и стратегических факторов содействия миростроительству. |
In order to promote pacification of Ituri, RCD-ML agrees to immediately cease all military and political activities in Ituri that may affect the pacification process. |
Для содействия установлению мира в Итури КОД-ДО соглашается немедленно прекратить всю военную и политическую деятельность в Итури, которая может повлиять на процесс установления мира. |