We in the developed world have a clear obligation to strengthen the ability of developing countries to promote and sustain their own economic development. |
Перед развитым миром стоит конкретное обязательство - укреплять потенциал развивающихся стран в целях содействия их собственному экономическому развитию и придания этому процессу устойчивого характера. |
However, in order to promote stability and regularity of payments, the Government of Quebec intends to table a bill on a universal automatic support payment collection system in 1995. |
Однако с целью содействия стабильности и регулярности платежей правительство Квебека намерено внести в 1995 году законопроект о всеобщей системе автоматического взимания алиментов. |
Use of Rhaeto-Romansch at the federal level and the detailed federal arrangements to promote minority languages will be regulated by statute. |
Области использования ретороманского языка в федеральном плане, а также конкретные федеральные полномочия в области содействия развитию языков меньшинств устанавливаются законом. |
The successful completion of the transition period intensified our Government's determination to continue the effective implementation of measures and programmes designed to promote and achieve the sustained socio-economic development of the Gambia. |
Успешное завершение переходного периода укрепило решимость нашего правительства продолжать эффективное осуществление мер и программ, направленных на обеспечение содействия и достижения устойчивого социально-экономического развития Гамбии. |
From the time of the Copenhagen Summit to date, the international community has maintained an ongoing dialogue to promote social development. |
В период, прошедший после проведения в Копенгагене Встречи на высшем уровне, международное сообщество продолжало и продолжает в настоящее время непрерывный диалог по вопросам содействия социальному развитию. |
Two years ago, my Government created a programme to aid democratization processes and to promote the respect for human rights and the rule of law. |
Два года назад мое правительство разработало программу содействия процессам демократизации и поощрения уважения к правам человека и верховенству права. |
In that context, it supported the work of UNIDO, in particular the programme to promote small and medium-sized enterprises that were competitive and innovative. |
С учетом этого она поддерживает деятельность ЮНИДО, в частности программу содействия развитию малых и средних конкурентоспособных и новаторских промышленных предприятий. |
In particular, more vigorous efforts should be made to promote collaboration with the Bretton Woods institutions and the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
В частности, следует более решительно развивать сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
The Southern African Development Community (SADC) had embarked on a common strategy to promote trade and investment in the region. |
Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК) проводит общую стратегию развития торговли и содействия капиталовложениям в данном регионе. |
The main goal of the Programme would be to promote, through international cooperation, greater use of space technologies and data for sustainable economic and social development in the developing countries. |
Основная цель Программы будет заключаться в оказании содействия, на основе международного со-трудничества, более широкому применению кос-мических технологий и данных для обеспечения устойчивого социально-экономического развития в развивающихся странах. |
The Government bodies concerned are currently preparing a guideline document for the National Economic and Social Policy Council with a view to establishing an institutional framework to promote implementation of the provisions and commitments contained in the Convention. |
Соответствующие правительственные органы в настоящее время готовят руководящий документ для Национального совета по экономической и социальной политике с целью установления организационных рамок для содействия осуществлению положений и обязательств, содержащихся в Конвенции. |
It must be emphasized that the global campaign to promote the ratification and implementation of the two ILO Conventions works alongside its technical cooperation programmes in the field. |
Следует подчеркнуть, что глобальная кампания содействия ратификации и осуществлению двух упомянутых конвенций МОТ проводится одновременно с осуществлением МОТ своих программ технического сотрудничества на местах. |
The workshop is aimed at exchanging lessons learned, to find out the most effective approaches and to promote further coordination among various actors in this field. |
Семинар будет проведен в целях обмена опытом, поисков наиболее эффективных подходов и оказания содействия повышению координации усилий различных действующих лиц в этой области. |
I am pleased to say that the Rwandan Government of National Unity has made a choice to reconcile all Rwandans and to promote the politics of inclusion. |
Я с удовлетворением сообщаю, что правительство национального единства Руанды сделало выбор в пользу примирения всех руандийцев и содействия политике включения. |
Global network of related institutional support structures, including information systems, technology centres and research and development institutions to promote greater transfer of environmentally sound technologies to developing countries. |
Создать глобальную сеть взаимосвязанных институциональных вспомогательных структур, включая информационные системы, центры технологий и учреждения, занимающиеся НИОКР, в целях содействия расширению передачи экологически чистых технологий развивающимся странам. |
Currently, due to their weak capacities, developing countries face a host of problems and difficulties in utilizing science and technology to promote sustainable development. |
В настоящее время развивающиеся страны из-за слабости своего потенциала сталкиваются с мириадами проблем и трудностей в освоении достижений науки и техники для содействия устойчивому развитию. |
The United Nations must provide assistance to the Transitional Federal Government in order to promote national reconciliation between the Government itself and opposition groups within the framework of the Djibouti peace process. |
Организация Объединенных Наций должна предоставить помощь Переходному федеральному правительству в целях содействия национальному примирению между самим правительством и оппозиционными группами в рамках Джибутийского мирного процесса. |
Based on the importance of Asia-Africa cooperation, which was reaffirmed at TICADIII, JICA began the Asia Africa Knowledge Co-Creation Program to promote South-South cooperation. |
Исходя из важности азиатско-африканского сотрудничества, что было подтверждено на ТМКРА III, ЯАМС начало осуществление Программы совместного создания базы знаний в Азии и Африке в целях содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг. |
A number of delegations informed the Committee of measures they were taking to promote the use of alternative fuels, such as natural gas and biofuels. |
Ряд делегаций проинформировали Комитет о тех мерах, которые они принимают в целях содействия использованию альтернативных видов топлива, таких, как природный газ и биотопливо. |
Encouraging all Congolese parties to use the present momentum to promote an all-inclusive conclusion of the inter-Congolese dialogue, |
призывая все конголезские стороны воспользоваться нынешним импульсом в целях содействия завершению межконголезского диалога с участием всех соответствующих сторон, |
The Convening Group will also be available as a means of bridging regions and regional organizations to promote the sharing of best practices and ideas. |
Группа по вопросам созыва совещаний будет также играть роль механизма, объединяющего регионы и региональные организации в целях содействия обмена передовым опытом и идеями. |
The report is informative and provides useful updates on activities undertaken by the Antarctic Treaty system and several international bodies to promote the protection and conservation of the continent as a natural laboratory. |
Доклад является информативным и предоставляет новую полезную информацию о деятельности, осуществляемой системой Договора об Антарктике и рядом международных органов в целях содействия защите и сохранению этого континента в качестве природной лаборатории. |
The ensuing discussion focused on how to promote reconciliation among diverse ethnic communities through cultural activities, education, independent media, environmental protection and a market-based economy. |
Последовавшая за этим дискуссия была посвящена вопросу о путях оказания содействия в достижении примирения между различными этническими общинами посредством усилий в области культуры, образования, создания независимых средств массовой информации, защиты окружающей среды и создания рыночной экономики. |
In 1998, three international workshops were held in San Francisco, United States, in Tsukuba, Japan, and in Brussels to promote life-cycle assessment. |
В 1998 году были проведены три международных семинара-практикума: в Сан-Франциско, Соединенные Штаты Америки, в Цукубе, Япония, и в Брюсселе для содействия проведению оценок жизненного цикла. |
The Agency's activities to ensure and promote the safe use of nuclear energy are particularly important to those of us in Asia. |
Деятельность Агентства по обеспечению безопасного использования ядерной энергии и оказанию содействия такому использованию имеет особое значение для всех живущих в Азии. |