These units met twice in 1999 to share their experience and promote regional cooperation, and are also supported by the Multilateral Fund in implementing institution-strengthening projects. |
Эти подразделения, которые в 1999 году провели два совещания для обмена опытом и содействия региональному сотрудничеству, также получают поддержку со стороны Многостороннего фонда в осуществлении проектов по укреплению институциональных структур. |
Specific legal approaches, policy considerations and inducements may be considered to promote voluntary auditing and environmental management systems, which frequently include additional enterprise environmental monitoring. |
Для содействия добровольному аудиту и применению систем рационального природопользования можно рассмотреть конкретные правовые подходы, политические факторы и стимулы, которые нередко включают дополнительный экологический мониторинг на предприятиях. |
Work with regional, education-related intergovernmental organizations should be enhanced in order to promote human rights education. D. International level |
Следует активизировать работу с региональными межправительственными организациями, занимающимися образованием, в целях содействия образованию в области прав человека. |
On their part, African regional and subregional organizations have established networks or specialized services to promote the advancement of women in Africa. |
Со своей стороны африканские региональные и субрегиональные организации создают сети или организовывают предоставление специальных услуг для содействия улучшению положения женщин в Африке. |
On the basis of these programmes, UNIDO is undertaking a wide range of activities, beyond the confines of specific technical cooperation projects, to support and promote industrial development. |
На основе этих программ ЮНИДО, выходя за рамки конкретных проектов технического сотрудничества, осуществляет широкий круг мероприятий в целях оказания поддержки и содействия промышленному развитию. |
They also highlighted the need to promote technical assistance initiatives to facilitate the implementation of the resolution and to strengthen the role of regional and subregional organizations in activities in this sphere. |
Они также подчеркнули необходимость содействия инициативам по технической помощи, способствующим осуществлению резолюции и усилению роли региональных и субрегиональных организаций в деятельности в данной области. |
The expert group emphasized the need to make social statistics more visible and to promote the use of statistics for policy formulation, planning and monitoring. |
Группа экспертов особо отметила необходимость повышения значимости социальной статистики и содействия расширению использования статистических данных для целей разработки политики, планирования и контроля. |
Legislative reforms to promote equality and human rights of women |
Реформы законодательства в целях содействия обеспечению равенства и прав человека женщин |
The Committee agreed that trade facilitation was important to promote trade for developing countries and that regional cooperation was required in that respect. |
Комитет согласился с тем, что упрощение торговых операций имеет важное значение для содействия развитию торговли в развивающихся странах и что в связи с этим необходимо региональное сотрудничество. |
Such training would promote a better understanding of the Fund's policies and procedures and ensure that the appropriate coordination mechanisms are in place to facilitate decision-making at the country level. |
Такая подготовка содействовала бы лучшему пониманию политики и процедур Фонда и обеспечила бы наличие соответствующих координационных механизмов для содействия принятию решений на страновом уровне. |
Further strengthening of the institutions and legal framework to resolve bad loans in a manner that creates a better balancing of risk-sharing will be needed to promote the recapitalization of banks. |
В целях содействия изменению структуры капитала банков необходимо дальнейшее укрепление учреждений и нормативно-правовой основы для урегулирования безнадежных долгов таким образом, чтобы добиться более равномерного распределения рисков. |
Establishment of national focal points which may enhance international and national coordination in order to promote flows of scientific data and information. |
создание национальных координационных центров, которые могут усиливать международную и национальную координацию в целях содействия потокам научных данных и информации. |
Finally, the initiation of dialogue and the convening of meetings and conferences have become important modalities to promote regional and subregional cooperation on questions relating to the reduction and elimination of armaments. |
Наконец, организация диалога и созыв совещаний и конференций превратились в важный способ содействия региональному и субрегиональному сотрудничеству по вопросам, связанным с сокращением и ликвидацией вооружений. |
Governments should utilize infrastructure investments to promote employment and countries emerging from conflict should utilize those infrastructure projects to create employment for ex-combatants. |
Правительствам следует использовать инфраструктурные инвестиции в целях содействия занятости, а странам, пострадавшим в результате конфликтов, следует осуществлять проекты создания инфраструктуры в целях трудоустройства бывших комбатантов. |
Since organized crime was partly driven by social injustice, there was also a need for stronger international cooperation to promote growth and sustainable development and eradicate poverty and unemployment. |
Поскольку одной из причин существования организованной преступности является социальная несправедливость, необходимо также наладить более прочное международное сотрудничество для содействия росту и устойчивому развитию и искоренения нищеты и безработицы. |
This is why we attach such priority to caring for the environment and to education on how to promote and preserve it. |
Именно поэтому мы придаем такое приоритетное внимание заботе об окружающей среде и просвещению, в том что касается содействия и ее сохранения. |
My country supports the efforts of the international community aimed at ensuring the necessary tools and resources required to promote conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, and post-conflict peace-building and reconstruction. |
Моя страна поддерживает усилия международного сообщества по предоставлению необходимых средств и ресурсов, требуемых для содействия предотвращению конфликтов, мирному урегулированию споров, постконфликтному миростроительству и восстановлению. |
We are duty-bound to ensure A world fit for children and we will only meet that goal if we work together to preserve peace and promote effective development. |
Мы обязаны обеспечить мир, пригодный для жизни детей, и мы сможем достичь этой цели лишь в том случае, если будем сообща работать во имя сохранения мира и содействия эффективному развитию. |
The Commission also recognizes the need to intensify its efforts to cooperate and coordinate with the relevant regional and subregional organizations to promote the peacebuilding process in the countries under consideration. |
Комиссия также признает необходимость расширения своих усилий по сотрудничеству и координации с соответствующими региональными и субрегиональными организациями в целях содействия процессу миростроительства в рассматриваемых странах. |
ICS survey on oil regeneration technologies recently used by UNIDO to promote projects on remediation of oil-polluted sites; |
З. Проведение МЦННТ обследования по техно-логиям регенерации нефти, которые в последнее время использовала ЮНИДО для содействия реа-лизации проектов по восстановлению участков, загрязненных нефтью. |
In conclusion, I would like to stress the need to reinvigorate the time-tested doctrine of multilateralism to promote international peace and security. |
В завершение я хотел бы подчеркнуть, что необходимо вновь активизировать проверенную временем доктрину многостороннего подхода в целях содействия международному миру и безопасности. |
A combination of steps have been taken to promote reforestation: these include the mobilization of communities, encouraging individual initiatives and launching public programmes. |
Для содействия лесовосстановлению работа велась по нескольким направлениям: мобилизация общин, поощрение личных инициатив, организация государственных программ. |
The primary objective of this partnership is to enhance the coordination of the donor partners working in the subregion in order to promote UNCCD implementation at local, national and subregional levels. |
Главная цель этого партнерства заключается в активизации сотрудничества партнеров-доноров, работающих в субрегионе, с целью содействия осуществлению КБОООН на местном, национальном и субрегиональном уровнях. |
We feel that in addition to cooperation in the areas of science and technology, the mechanism of the Convention should be used to promote the legitimacy of international controls on sensitive chemical substances. |
Мы считаем, что помимо сотрудничества в области науки и техники механизм Конвенции должен использоваться для содействия укреплению законности международного контроля над засекреченными химическими веществами. |
Other projects increase the capacity to promote women's human rights in the areas of property, custody, right to education, etc. |
Задача других проектов заключается в укреплении потенциала для содействия осуществлению прав человека женщин в таких областях, как вопросы собственности, опека, право на образование и т.д. |