It asked what further measures would be adopted to combat corruption and promote transparency, accountability, non-discrimination and meaningful participation. |
Она поинтересовалась, какие дополнительные меры будут приняты в рамках борьбы с коррупцией, для содействия транспарентности, ответственности, недискриминации и значимому участию в жизни общества. |
Community radio promotes dialogue between local elected representatives, the Government and NGO professionals to promote good governance. |
Местное радиовещание способствует развитию диалога между местными избранными представителями, правительством и специалистами НПО в целях содействия эффективному управлению. |
They are important to eradicate poverty, create jobs and promote the achievement of several MDGs. |
Они имеют важное значение для искоренения нищеты, создания новых рабочих мест и содействия достижению некоторых ЦРТ. |
The international community is elaborating a new framework for 2015 and beyond to promote sustainable development for all. |
Международное сообщество разрабатывает новую структуру на 2015 год и последующие годы в целях содействия устойчивому развитию для всех. |
The Survey will then become an instrument to promote the implementation of ICCS. |
Этот обзор затем станет инструментом содействия внедрению МКПС. |
The Conference may wish to encourage the use of forensic and ballistic tools to promote cooperation among States in international firearms trafficking investigations. |
Конференция, возможно, пожелает рекомендовать использовать инструменты судебной и баллистической экспертизы в целях содействия расширению сотрудничества между государствами в проведении международных расследований незаконного оборота огнестрельного оружия. |
UNFPA also works in partnership with other United Nations organizations to promote more effective evaluation efforts. |
ЮНФПА также действует в партнерстве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия в повышении эффективности усилий в области оценки. |
Over the past four years, the organization has worked to promote asset-based youth development and to encourage volunteerism internationally. |
В течение последних четырех лет организация занималась оказанием содействия развитию молодежи на основе имеющихся ресурсов и поощрения волонтерства на международном уровне. |
Established in 1937, the Committee facilitates international activities that promote a more peaceful and humane world. |
Комитет основан в 1937 году в целях содействия международной деятельности, направленной на формирование более мирного и человечного общества. |
The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. |
Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов». |
The Foundation hosts an online talk radio show to promote the Millennium Development Goals. |
Фонд организовал интерактивное ток-шоу на радио для содействия достижению Целей развития тысячелетия. |
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. |
Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость. |
Its aim is to promote the sound development of criminal justice systems and mutual cooperation in crime prevention. |
Его цель заключается в оказании содействия в надежном развитии систем уголовного правосудия и взаимном сотрудничестве в сфере предупреждения преступности. |
Those types of mechanisms should be followed in order to avoid confusion and promote comparison. |
Во избежание непоследовательности и в целях содействия проведению сопоставлений необходимо использовать такие механизмы. |
Greater efforts are also being made to promote policies that foster industrialization and the structural transformation of economies that leads to job creation and poverty eradication. |
Кроме того, прилагаются более активные усилия в целях содействия осуществлению политики, способствующей индустриализации и структурным преобразованиям экономики, которые ведут к созданию рабочих мест и искоренению нищеты. |
A panellist from the United States of America provided a presentation on the use of innovative websites to promote transparency and accountability. |
Представительница Соединенных Штатов Америки выступила с сообщением об использовании инновационных веб-сайтов в целях содействия прозрачности и подотчетности. |
The Implementation Support Unit focused on supporting the efforts of the office-holders to promote universalization. |
Группа имплементационной поддержки фокусировала внимание на поддержании усилий должностных лиц в деле содействия универсализации. |
Measures were needed to raise awareness of the rights of persons with disabilities and to promote their effective implementation. |
Представляется необходимым принимать меры для повышения уровня осведомленности о правах инвалидов и содействия их эффективному осуществлению. |
To promote access of the population to health care, a network of mutual health insurance funds is being supported by the Government. |
Для содействия доступа населения к услугам здравоохранения правительство поощряет развитие сети медицинского страхования по месту постоянного проживания. |
The recommendations involved formalizing a periodic user review policy, as well as ensuring needs-based access rights to establish accountability and promote segregation of duties within Atlas. |
Эти рекомендации касались формализации политики периодических проверок пользователей, а также обеспечения предоставления прав доступа на основе потребностей в целях установления подотчетности и содействия разделению полномочий в рамках системы "Атлас". |
It was suggested that UNICEF continue to play an active role in inter-agency processes and initiatives to promote gender equality. |
Было предложено, чтобы ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в межучрежденческих процессах и инициативах с целью содействия обеспечению гендерного равенства. |
Cooperation policy should create synergies among public and private stakeholders in order to promote the mobilization of private funds for development. |
Политика в области сотрудничества должна помочь наладить взаимодействие между государственными и частными заинтересованными сторонами для содействия мобилизации частных средств на цели развития. |
The Government has taken legislative and regulatory measures to eliminate discrimination against women and to promote their development and fulfilment. |
Правительство приняло ряд законодательных и нормативных мер с целью ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействия их всестороннему развитию. |
In order to promote the employment of women, efforts have been made to strengthen collaboration with civil society. |
ЗЗ. В целях содействия трудоустройству женщин были приняты меры по расширению сотрудничества с гражданским обществом. |
GFPs meet from time to time to discuss ways to further promote gender mainstreaming and gender awareness in the Government. |
Время от времени КГВ встречаются, чтобы обсудить способы дальнейшего содействия учету гендерной проблематики и повышения информированности правительства в этой области. |