In this context, UNIDO is initiating additional partnerships with other corporations including Dell, Unicode and Hewlett-Packard to promote the development of green industries. |
В этой связи ЮНИДО стремится налаживать новые партнерские отношения с другими корпорациями, в том числе "Делл", "Юникод" и "Хьюлетт-Паккард", с целью содействия развитию экологически чистых промышленных предприятий. |
To promote accountability and the learning of lessons from projects funded by the Development Account, an external evaluation of all completed projects is conducted. |
Для содействия подотчетности и извлечению уроков из проектов, финансируемых по линии Счета развития, проводится внешняя оценка всех завершенных проектов. |
More generally, members agreed on the need to maximize efficiency and promote cooperation and coordination within partnership areas and to strengthen communications between them. |
Участники в целом согласились с необходимостью максимального повышения эффективности и содействия сотрудничеству и координации между различными областями партнерств и укрепления связей между ними. |
New economic and financial instruments with citizen participation and gender perspective in operation, especially in local communities, to promote conservation of the natural resource base. |
Задействованы новые экономические и финансовые механизмы с участием граждан и с применением гендерного подхода, особенно в местных общинах, с целью содействия сохранности природных ресурсов. |
The objective of the conference was to forge synergies and stimulate discussion on international cooperation and policy innovations for improving the capacity of economies to generate enough quality jobs and promote social cohesion. |
Цель конференции заключалась в укреплении взаимодействия и налаживании диалога по вопросам международного сотрудничества и инновационных стратегий для расширения возможностей стран в плане создания достаточного количества качественных рабочих мест и содействия повышению социальной сплоченности. |
The Commission on Geographical Education links with the Association of American Geographers to promote environmental and cultural sustainability through the Centre for Global Geographical Education. |
Комиссия по географическому образованию взаимодействует с Ассоциацией американских географов в деле содействия обеспечению экологической и культурной устойчивости через Центр по глобальному географическому образованию. |
Cross-Cultural Solutions has worked with the United Nations Volunteers programme (UNV) to promote volunteerism through the Building Bridges Coalition and has spoken at several conferences with UNV. |
Организация «Межкультурные решения» сотрудничает с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в целях содействия развитию добровольческой деятельности по линии коалиции «Наведение мостов», а ее представители выступали на нескольких конференциях с участием ДООН. |
The second gathered experts from ECOWAS, WAEMU and UNCTAD to discuss ways of using the WAEMU experience to promote common competition rules in Western Africa. |
В ходе второго совещания эксперты ЭКОВАС, ЗАЭВС и ЮНКТАД обсудили пути использования опыта ЗАЭВС для содействия распространению общих норм в области конкуренции в Западной Африке. |
The most appropriate way to promote technical assistance is within a legal framework |
Наиболее оптимальный путь содействия оказанию технической помощи лежит через правовой рамочный механизм. |
Political power has been used to promote the development of human well being, making Sri Lanka an "outlier" in international comparisons of living standards. |
Политическая власть используется для содействия повышению благосостояния человека, что ставит Шри-Ланку в "обособленное" положение при международном сравнении стандартов жизни. |
For example, the regional coordination mechanism convened by ESCAP brought together 27 United Nations entities operating in the Asia-Pacific region to promote coherence in several policy and programme areas. |
Например, региональный координационный механизм, созываемый ЭСКАТО, объединяет 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, действующих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, для содействия обеспечению согласованности в нескольких политических и программных областях. |
Disseminate UNDG capacity assessment methodology to promote a coherent approach in supporting capacity development efforts of programme countries, including through the CCA and UNDAF processes. |
Распространить методологию оценки потенциала ГООНВР для содействия согласованности подхода к поддержке усилий по развитию потенциала стран осуществления программ, в том числе посредством процессов ОСО и ЮНДАФ. |
Objective Four: Improve the capacity to develop, adjust and implement a global strategy to promote self-financing energy efficiency improvements for climate change mitigation. |
Цель 4: Расширение потенциала по развитию, адаптации и осуществлению глобальной стратегии содействия самостоятельному финансированию повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата. |
Bibliography. INTRODUCTION The importance of land and property markets to encourage capital accumulation in the financial sector and promote economic growth has been widely recognized. |
Важность рынков оборота земель и недвижимости для стимулирования накопления капитала в финансовом секторе и содействия экономическому росту получила повсеместное признание. |
The Chairperson thanked the participants for their valuable contributions and willingness to share their experience with the use of electronic tools to promote implementation of the Convention, and closed the meeting. |
Председатель выразил признательность участникам за их ценный вклад и готовность поделиться накопленным ими опытом в области использования электронных средств в интересах содействия осуществлению Конвенции и объявил совещание закрытым. |
To agree on ways and means to promote ratification of the amendments in UNECE countries; |
с) согласовать пути и средства содействия ратификации поправок в странах - членах ЕЭК ООН; |
The review highlighted more than 100 conferences, workshops and training sessions organized since November 2007 to promote the implementation of the plan of action. |
В этом обзоре были проанализированы свыше 100 конференций, практикумов и учебных сессий, организованных с ноября 2007 года для содействия осуществлению плана действий. |
The engagement of UNMIK with all sides in order to promote the implementation of the practical arrangements referred to in my 24 November 2008 report has continued. |
Сотрудничество МООНК со всеми сторонами в целях содействия принятию практических мер, указанных в моем докладе от 24 ноября 2008 года, продолжается. |
The IPR process takes place in five consecutive phases, which are sequenced to promote synergies: |
Процесс ОИП делится на пять этапов, последовательность которых определена в интересах содействия обеспечению синергизма: |
In Germany, technical assistance for police authorities had been intensified in order to promote and improve police investigations on the Internet and ensure swift and efficient prosecution. |
В Германии активизировалось оказание технической помощи полиции в целях содействия и совершенствования полицейских расследований в среде Интернета и обеспечения быстрого и эффективного судебного преследования. |
Governments play a vital role in encouraging the dissemination and adoption of ICTs and, as such, policies which promote competition can be helpful to the development of markets. |
Правительства играют важнейшую роль в пропаганде распространения и внедрения ИКТ, и соответственно политика содействия конкуренции может быть полезна и для развития рынков. |
The ASEAN Ad Hoc Experts Working Group on International Forest Policy Processes was established to promote implementation of international forest-related commitments and agreements in the region. |
Создана специальная группа экспертов АСЕАН по международным процессам в сфере политики лесопользования для содействия выполнению в регионе международных обязательств и соглашений в области лесного хозяйства. |
By 2014, the international community should support a programme of research and development to modernize statistical tools and technologies and to promote their use, especially in developing countries. |
К 2014 году международному сообществу необходимо оказать поддержку программе научных исследований и практических разработок для модернизации статистических инструментов и технологий и для содействия их применению, особенно в развивающихся странах. |
Measures aimed at fighting discrimination based on gender, race, ethnicity or residence are needed not only to promote integration, but also to complement anti-poverty and economic development programmes. |
Меры, направленные на ликвидацию дискриминации по признаку пола, расы, этнического происхождения или места проживания, необходимы не только для содействия интеграции, но и для подкрепления программ по борьбе с нищетой и экономическому развитию. |
Establishment of a system to promote investment in the private health sector |
создание системы содействия инвестициям в частном медицинском секторе; |