| The last meeting of the Inter-American Tropical Tuna Commission agreed to create a special fund to promote capacity-building. | На последнем совещании Межамериканской комиссии по тропическому тунцу было решено создать специальный фонд для содействия наращиванию потенциала. |
| That challenge could be turned into an opportunity to promote inclusive and sustainable development in the region. | В данном случае вызов может заключать в том, чтобы преобразовать эту проблему в возможность для содействия открытому для всех и устойчивому развитию в регионе. |
| States parties and practitioners could use the Convention to promote gender equality in their work on migration. | Государства-участники и соответствующие специалисты могут пользоваться Конвенцией для содействия гендерному равенству в своей деятельности в области миграции. |
| She emphasized that the specific needs of persons with disabilities should be included in order to promote disability-inclusive development programmes. | Она подчеркнула необходимость учитывать конкретные потребности инвалидов в целях содействия реализации программ развития, охватывающих интересы инвалидов. |
| The World Innovation Summit for Education Awards are designed to identify and promote innovative educational projects from around the world. | Премии Всемирного инновационного саммита по вопросам образования учреждены в целях выявления инновационных образовательных проектов во всем мире и содействия их осуществлению. |
| GCFP organizes regular conferences to promote awareness of non-formal education on different health topics on the radio and television. | Фонд организует регулярные конференции в целях содействия информированию о неформальном просвещении по различным вопросам здоровья по радио и телевидению. |
| The organization aims to safeguard the dignity of people by providing comprehensive rehabilitation services to children with disabilities to promote their development and integration into society. | Фонд стремится защищать достоинство людей посредством предоставлением всеобъемлющих реабилитационных услуг детям-инвалидам для содействия их развитию и интеграции в общество. |
| The organization works to eradicate poverty and hunger, improve the primary education of special groups and promote gender equality in Cameroon. | Организация ведет свою деятельность в целях искоренения нищеты и голода, улучшения начального образования групп населения с особыми потребностями и содействия достижению гендерного равенства в Камеруне. |
| The report also provides a short description of partnerships formed to promote the work of the Office in these areas. | В докладе также дается краткая информация о партнерских отношениях, налаженных с целью содействия работе Управления в этих областях. |
| The minimum set of indicators is meant to provide a basis from which to promote the production and compilation of gender statistics at the national level. | Минимальная подборка показателей должна послужить основой для содействия подготовке и компиляции гендерной статистики на национальном уровне. |
| National statistical offices are also well positioned to promote sustainable programmes of victimization surveys at the country level. | У национальных статистических управлений также есть все возможности для содействия регулярному проведению обследований виктимизации на национальном уровне. |
| The Government has also been formulating new legislation to promote energy efficiency and a shift to a low-carbon economy. | Правительство также работает над новым законодательством для содействия повышению энергоэффективности и переходу к низкоуглеродной экономике. |
| Energy labelling and energy regulations are widely used to promote improved product energy efficiency. | Энергомаркировка и энергетические предписания широко используются для содействия повышению энергоэффективности изделий. |
| Community-based programmes to promote healthy behaviours through behavioural change interventions aimed at reducing shared modifiable risk factors for non-communicable diseases have also been established. | Также были введены основанные на участии общин программы содействия здоровому образу жизни путем осуществления мероприятий по изменению моделей поведения, целью которых является снижение общих изменяемых факторов риска неинфекционных заболеваний. |
| Much work in the region had been accomplished to influence policies and promote their efficient implementation. | В рамках оказания влияния на стратегии и содействия их эффективному осуществлению в регионе проделана огромная работа. |
| Strengthening capacities to promote social protection policies in African countries | Укрепление возможностей для содействия осуществлению политики в области социальной защиты в африканских странах |
| Measures in the Work and Families Act 2006 were also implemented during the reporting period to promote more family-friendly employment policies. | Меры, предусматриваемые Законом о трудовой деятельности и семьях 2006 года, были также реализованы в течение отчетного периода в целях содействия осуществлению политики в области занятости, лучше учитывающей интересы семьи. |
| They have been used to handle cases as well as promote women's status. | Они используются для рассмотрения дел и содействия улучшению положения женщин. |
| The aim would be to strengthen national adaptive capacity and galvanize national and international support for adaptation priorities set to promote climate-resilient development. | Цель будет заключаться в укреплении национального адаптационного потенциала и активизации национальной и международной поддержки для решения первоочередных задач в области адаптации в интересах содействия развитию, устойчивому к изменению климата. |
| Five new methodologies to promote energy efficiency and one to encourage renewable energy project activities were developed in the reporting period. | За отчетный период было разработано пять новых методологий, предназначенных для поощрения энергоэффективности, и одна методология, предназначенная для содействия деятельности по проектам в области возобновляемых источников энергии. |
| The Coordinating Group had established a contact group to promote capacity-building in support of the Protocol's implementation. | Координационная группа учредила контактную группу для содействия наращиванию потенциала в деле поддержки осуществления Протокола. |
| Several delegations requested that additional capacity-building training events be organized to promote development of national PRTRs and progress towards ratification of the Protocol. | Несколько делегаций просили организовать дополнительные учебные мероприятия по наращиванию потенциала для содействия развитию национальных РВПЗ и обеспечения прогресса в направлении ратификации Протокола. |
| Harmonization to promote synergies and to avoid conflicting or disparate obligations would be beneficial to all concerned. | Их гармонизация в целях содействия синергизму и избежания противоречащих или несовместимых обязательств была бы полезна всем, кого они касаются. |
| Several meetings have called for the development of a new programme of pilot projects to promote implementation of the Convention on the ground. | В целях разработки новой программы пилотных проектов для содействия осуществлению Конвенции на местах был созван ряд совещаний. |
| The Commission's district code of conduct monitoring committees are also being revamped to promote peacebuilding in the districts and local communities. | Районные комитеты Комиссии по контролю за соблюдением Кодекса поведения сейчас также реорганизуются в целях содействия миростроительству в районах и местных общинах. |