| The Government was making every effort to promote social integration at the community level and had targeted vulnerable groups. | Правительство делает все возможное для содействия социальной интеграции на общинном уровне и с этой целью определило особо уязвимые группы. |
| The Committee also sought funding from the Government for various projects designed to promote the advancement of women. | Кроме того, Комитет добивается от правительства финансирования своих различных проектов, разработанных в целях содействия улучшению положения женщин. |
| The State party should also indicate the special measures implemented to promote the integration of women with disabilities into the labour market. | Государство-участник должно также указать специальные меры, осуществляемые в целях содействия включению женщин-инвалидов в трудовую деятельность. |
| The representation of women in private sector management was indeed low, and the Office would work to promote their participation in the future. | Женщины действительно слабо представлены в руководстве частного сектора, и Управление примет меры для содействия их участию в управлении в дальнейшем. |
| A national committee worked with a number of organizations to promote strategies for eradicating child labour. | Национальный комитет работает с рядом организаций в целях содействия стратегиям, направленным на искоренение детского труда. |
| We also support continued consideration of this issue by the Assembly to promote this important concept. | Мы также поддерживаем дальнейшее рассмотрение этого вопроса Ассамблеей в целях содействия развитию этой важной концепции. |
| Special emphasis could be placed on small-scale operators in order to promote maximum participation and benefit for local rural populations. | Особое внимание можно было бы уделить мелким операторам в целях содействия обеспечению максимального участия и максимальных преимуществ для местного населения сельских районов. |
| There were future action plans to promote pre-schools in rural areas. | Разработаны планы дальнейшей деятельности по оказанию содействия созданию дошкольных учреждений в сельских районах. |
| Tripartite consultations had taken place within the framework of the International Labour Organization to promote decent work in Morocco. | В рамках Международной организации труда были проведены трехсторонние консультации с целью оказания содействия обеспечению граждан Марокко адекватной работой. |
| In addition, representatives of industry associations introduced their own networking and information-sharing work as a way to promote innovation financing. | Кроме того, представители промышленных ассоциаций представили сведения о проводимой ими работе по формированию собственных сетей контактов и обмену информацией в целях содействия финансированию инноваций. |
| The agency supported 15 child-led campaigns to promote non-violence and to raise awareness on child protection as a priority issue at the district and national levels. | Фонд оказал поддержку в проведении 15 возглавляемых детьми кампаний в целях содействия отказу от насилия и повышения информированности о защите детей в качестве приоритетного вопроса на районном и национальном уровнях. |
| I have just described one of the ongoing efforts by Japanese civil society to promote reconciliation. | Я только что рассказал об одном из направлений работы, которую ведет гражданское общество Японии в целях содействия примирению. |
| The European Union hopes that this year's deliberations will result in constructive discussions and will do its best to promote consensus. | Европейский союз надеется, что дискуссии этого года будут конструктивными, и сделает все возможное для содействия достижению консенсуса. |
| Steps must be taken to ensure unity of command, promote integration and strengthen operational capacity both at Headquarters and in the field. | Необходимо предпринять шаги для обеспечения единого командования, содействия интеграции и укрепления оперативного потенциала как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне. |
| The Government has further planned to set up a Women's Bank to promote greater participation by women in the country's economic development. | Кроме того, правительство предусмотрело создание женского банка в целях содействия более широкому участию женщин в развитии экономики страны. |
| As a nation that has dedicated itself to peace, Japan exerts strenuous efforts to promote disarmament and non-proliferation. | Как государство, которое посвятило себя миру, Япония прилагает неустанные усилия для содействия разоружению и нераспространению. |
| A global economic environment was needed to promote growth and job creation in developing countries. | В целях содействия экономическому росту и созданию рабочих мест в развивающихся странах необходима благоприятная глобальная экономическая среда. |
| Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. | Применение этого принципа к экологической деятельности позволяет найти разные возможности содействия подлинному развитию человеческого потенциала. |
| A successful outcome to the Doha Round was essential in order to overcome income inequalities, reduce poverty and promote development as a whole. | Успешное завершение Дохинского раунда имеет важное значение для преодоления неравенства в области доходов, сокращения масштабов нищеты и содействия развитию в целом. |
| They are recognized by the United Nations as a mechanism to promote understanding and to lessen tensions. | Они признаны Организацией Объединенных Наций в качестве механизма содействия пониманию и уменьшению трений. |
| The report mentions that women are still being prevented from participating in political and public life, despite measures introduced to promote their participation. | В докладе упоминается, что все еще чинятся препятствия участию женщин в политической и общественной жизни, несмотря на меры, введенные в целях содействия их участию. |
| The Government is engaging in social education to promote a reconsideration of the image of girls and women in society. | Усилия правительства направлены на обеспечение подлинного просвещения в обществе в целях содействия пересмотру представлений о девочках и женщинах. |
| The session will also consider different programmes aiming to promote "investment readiness", carried out by enterprise associations, governments departments and international organizations. | На этом заседании будут также рассматриваться различные программы содействия обеспечению "инвестиционной готовности", которые осуществляются ассоциациями предприятий, государственными ведомствами и международными организациями. |
| To raise awareness about the information society and promote the sharing of good practice examples, ECA initiated several programmes in 2007. | В интересах повышения осведомленности об информационном обществе и содействия осуществлению обмена опытом в области передовой практики ЭКА в 2007 году выступала с инициативами к реализации ряда программ. |
| I therefore strongly appeal to the international community to extend all necessary support and cooperation to protect and promote that pristine environment. | Поэтому я решительно призываю международное сообщество оказать всю необходимую поддержку и сотрудничество для защиты и содействия развитию этой нетронутой окружающей среды. |