Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Indonesia encouraged UNIDO to intensify and strengthen its strategic partnerships with other international agencies to promote industrial development. Индонезия призывает ЮНИДО активи-зировать и укреплять стратегические партнерские отношения с другими международными учрежде-ниями в целях содействия промышленному раз-витию.
The status of women must be improved in order to achieve reproductive health, reduce poverty and promote sustainable development. Для сохранения репродуктивного здоровья, сокращения масштабов нищеты и оказания содействия устойчивому развитию статус женщин должен быть повышен.
Mass public education can promote environmental and ethical awareness, values and attitudes, as well as the skills and behaviour needed to contribute to sustainable development. Просвещение широких масс общественности может способствовать осведомленности в области экологических и этических проблем, формированию ценностей и установок, а также практических навыков и поведения, необходимых для содействия устойчивому развитию.
The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. З. Стратегия ЕЭК была разработана с целью содействия достижению целей устойчивого развития в регионе в условиях укрепления экономического и социального благополучия и поддержки демократической формы правления.
Greater efforts are needed in both developed and developing countries to promote alternative renewable energy sources and low-emission technologies. В развитых и развивающихся странах необходимо прилагать дополнительные усилия для содействия внедрению альтернативных возобновляемых источников энергии и технологий, обеспечивающих низкие объемы выбросов.
The Joint Security Committee also agreed to establish a verification and monitoring mission, with headquarters in Mogadishu, to promote a comprehensive ceasefire. Комитет также принял решение создать миссию по наблюдению и контролю со штаб-квартирой в Могадишо для содействия всеобъемлющему прекращению огня.
The need to promote scientific research in the deep and open ocean, which were the least known areas, was stressed. Была подчеркнута необходимость содействия научным исследованиям в глубоководных участках и открытом океане, которые являются наименее изученными районами.
40 meetings in Kinshasa with majority and political opposition representatives to promote dialogue and consensus-building Проведение в Киншасе 40 совещаний с участием представителей большинства и политической оппозиции в целях содействия диалогу и формированию консенсуса
This will be done in the context of national development policies, with the aim to promote the implementation of multilateral environmental agreements. Это будет осуществляться в контексте национальных стратегий развития в целях содействия осуществлению многосторонних природоохранных соглашений.
The subregional office strengthened its subregional partnership through undertaking policy research, convening regional forums and providing advisory services to promote capacity-building among member States. Субрегиональное отделение укрепило свое субрегиональное партнерство на основе проведения исследований по вопросам политики, проведения региональных форумов и оказания консультативных услуг в целях содействия укреплению потенциала государств-членов.
This is a clear demonstration of the commitment of the international community to promote and protect our collective well-being. Это наглядное подтверждение приверженности международного сообщества делу содействия нашему общему благополучию и защиты его.
It is keen to participate actively in international forums to promote greater development and understanding of the peaceful uses of outer space. Никарагуа стремится принимать активное участие в международных формах для содействия лучшему пониманию мирного использования космического пространства.
This human tragedy must not be used for any geopolitical strategy or to promote the business of private firms. Эта человеческая трагедия не должна использоваться в интересах реализации какой-либо политической стратегии или оказания содействия бизнесу частных фирм.
We have strengthened good governance practices, combated corruption and put in place enabling domestic environments to promote private sector-led growth. Мы усилили практику надлежащего управления, боремся с коррупцией и создаем благоприятные внутренние условия для содействия росту путем развития частного сектора.
We hope that the Compact will take a more proactive approach to the private sector and submit proposals to promote sustainable development. Мы надеемся, что благодаря Договору сложится более инициативная позиция в отношении частного сектора и будут представлены предложения относительно содействия устойчивому развитию.
We recently enacted a landmark law to promote the development and use of renewable energy resources, especially biofuels. Недавно для содействия разработке и использованию возобновляемых энергетических ресурсов, особенно биотопливных, мы приняли принципиально новый закон.
UNIDO has long recognized the potential of partnering with the private sector to promote development. ЮНИДО давно признала потенциал партнерства с частным сектором для содействия развитию.
Significant work was done in 2009 to foster partnerships with the private sector to promote social change for improved child protection. В 2009 году была проделана большая работа по развитию партнерского сотрудничества с частным сектором в целях содействия социальным преобразованиям, направленным на улучшение защиты детей.
In this regard, the media involvement is essential to promote critical thinking on the subject. В этой связи, в целях содействия критическому осмыслению этой темы необходимо привлекать средства массовой информации.
The Handbook may become a useful tool to promote facilitation at border crossings. Этот справочник может стать полезным инструментом для содействия упрощению процедуры пересечения границ.
These include development and implementation of geographic information systems to promote development outcomes. Они включают разработку и внедрение систем географической информации в целях содействия развитию.
The UNEP Caribbean Environment Programme continues to promote ratification of the Protocol in addition to facilitating national programmes of action. Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде продолжает пропагандировать ратификацию Протокола помимо содействия национальным программам действий.
They continue to represent an invaluable opportunity to promote significant improvements in the growth and development prospects of developing countries. Они по-прежнему обеспечивают неоценимую возможность для оказания содействия существенным улучшениям в перспективах роста и развития развивающихся стран.
In some regions, a regional follow-up mechanism was set up to facilitate coordination of efforts and promote progress in this area. В некоторых регионах были созданы региональные механизмы последующей деятельности в целях содействия координации усилий и прогрессу в этой сфере.
To promote the vision of a sustainable society, UNESCO has prepared a variety of web-based tools, information and print materials. В целях содействия реализации концепции устойчивого общества ЮНЕСКО подготовила различные сетевые инструменты, информационные и печатные материалы.