In addition to supporting the congress, it is essential to explore all possible avenues to promote inclusive dialogue and genuine reconciliation between the transitional federal institutions and all other stakeholders. |
Помимо поддержки конференции существенно важно изучить все возможные способы содействия всеохватному диалогу и подлинному примирению между переходными федеральными учреждениями и всеми другими заинтересованными сторонами. |
There should be greater efforts, including enhanced international cooperation, to promote energy conservation, improving energy efficiency, and to support wider use of renewable energy. |
Необходимо активизировать усилия, в том числе расширить международное сотрудничество для содействия энергосбережению и энергоэффективности и для поддержки более широкому использованию возобновляемой энергии. |
The Government indicated that the adoption of unilateral coercive measures runs contrary to the foreign policy of Colombia and that it favours cooperation as a means to promote the full realization of human rights. |
Правительство указало, что применение односторонних принудительных мер противоречит внешней политике Колумбии и что она выступает за сотрудничество как средство содействия полной реализации прав человека. |
The Government has taken a series of measures to promote the integration of migrants, to fight xenophobia and racism and to enhance understanding among various cultural and religious groups. |
Правительство приняло целый ряд мер в целях содействия интеграции мигрантов, преодоления ксенофобии и расизма и улучшения взаимопонимания между различными культурными и религиозными группами. |
Compliance with non-proliferation obligations was particularly important in order to prevent the emergence of regional nuclear arms races and promote the universality of the Treaty. |
Соблюдение обязательств, связанных с нераспространением, имеет особенно важное значение для предотвращения возникновения региональной гонки ядерных вооружений и содействия всеобщему присоединению к Договору. |
To collaborate with international organizations, governments and educational institutes to promote the development of training programs for building officials |
Сотрудничество с международными организациями, правительствами и учебными заведениями в деле содействия разработке учебных программ для строительных служащих |
The concept of priority is at the core of every successful secured transactions regime and it is widely recognized that effective priority rules are necessary to promote the availability of secured credit. |
Понятие приоритета составляет сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок, и широко признается, что эффективные правила о приоритете являются необходимым условием содействия доступности кредитования под обеспечение. |
The principle of democracy must be advocated and implemented in the conduct of world affairs, both to maintain world peace and to promote common development. |
В международных делах необходимо соблюдать и осуществлять принцип демократии в целях поддержания мира и содействия общему развитию. |
A. Expanding the means of finance to promote social development |
для содействия социальному развитию 43 - 46 24 |
Was any mechanism in place to review legislation and promote racial equality? |
Существует ли какой-либо механизм для анализа нормотворческой деятельности в целях содействия расовому равенству? |
The purpose of these workshops was to facilitate and promote reporting as neither Kazakhstan nor Turkmenistan have submitted their initial reports to the Committee. |
Эти рабочие совещания были организованы с целью содействия процессу представления докладов, поскольку ни Казахстан, ни Туркменистан не представили Комитету своих первоначальных докладов. |
To promote an efficient, integrated, safe and sustainable transport system in the ECE region, through the development, promotion and implementation of international legally binding instruments. |
Содействие развитию эффективной, интегрированной, безопасной и устойчивой транспортной системы в регионе ЕЭК на основе разработки, содействия принятию и осуществления международных юридически обязательных документов. |
Since small and medium-sized enterprises (SMEs) excel at job creation, developing and transition economies should promote the growth of SMEs. |
Поскольку мелкие и средние предприятия в значительной мере способствуют созданию рабочих мест, развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует принимать меры для содействия развитию таких предприятий. |
The preparation and implementation of public policies from a gender equity perspective strengthens institutional work by fostering actions that promote and favour gender equality. |
Разработка и осуществление государственной политики с учетом вопросов гендерного равенства способствуют укреплению работы институциональных структур путем содействия осуществлению мероприятий, направленных на поощрение и укрепление гендерного равенства. |
In that regard, by 2005, we intend to have a broad strategic plan to reduce infant and maternal mortality rates and to promote healthy living. |
В этой связи к 2005 году мы намеревались разработать всеобъемлющий стратегический план по сокращению показателей смертности среди новорожденных и матерей, а также создать условия для содействия здоровому образу жизни. |
At the African level, Burkina Faso has consistently worked to strengthen good-neighbourly relations and to promote subregional and regional integration as well as peace and security. |
На африканском уровне Буркина-Фасо последовательно проводит политику, направленную на укрепление добрососедских отношений с другими странами, оказание содействия субрегиональной и региональной интеграции и обеспечение мира и стабильности. |
There is a programme of reintegration into society, which involves acquisition of skills and a fund to promote self-employment. |
Разработана также программа реинтеграции в общество, предусматривающая подготовку необходимых специалистов, и создан фонд содействия развитию самостоятельной занятости. |
In order to meet the present and the future demands for water and to promote the country's development, Systematic Integrated Water Resources Management is being implemented. |
Для удовлетворения нынешнего и будущего спроса на водные ресурсы и содействия развитию страны осуществляется Программа системного комплексного водопользования. |
Its function is to promote international understanding through business, security and cultural exchanges between the City of New York and selected cities throughout the world. |
Ее функция заключается в оказании содействия развитию взаимопонимания на международном уровне посредством организации обменов представителями деловых кругов, служб безопасности и деятелями культуры между городом Нью-Йорк и отдельными городами из всех частей мира. |
This is not to imply that markets do not serve a useful function, but a plea for continued intervention to promote fairness. |
Это не означает, что рынки не выполняют полезной функции, а отражает призыв к постоянному принятию мер для содействия соблюдению принципа справедливости. |
Desiring to make concerted efforts to promote the rational use and sustainable development of forest resources through the conservation of the entire biodiversity, |
стремясь объединить свои усилия для содействия рациональному использованию и устойчивому освоению лесных ресурсов посредством сохранения всего биологического разнообразия, |
In that regard, it was important to develop, within the appropriate forums, clear, scientifically based proposals consistent with international law to promote environmentally sound development. |
В этой связи важно в рамках соответствующих форумов разработать четкие, научно обоснованные предложения, согласующиеся с нормами международного права, для содействия экологически безопасному развитию. |
Action taken at the national level to promote sustainable developmenta |
Меры, принятые на национальном уровне в целях содействия устойчивому развитиюа |
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recommends that each country in the region should provide the necessary conducive environment by enacting appropriate legislation in order to promote investments. |
Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана рекомендует, чтобы каждая страна в этом регионе создала необходимые благоприятные условия посредством принятия надлежащего законодательства в целях содействия инвестициям. |
and to promote adherence to the United Nations Principles for Older Persons, Resolution 46/91, annex. |
и содействия соблюдению Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей Резолюция 46/91, приложение. |