The meetings set a new strategic framework of collaboration to promote South-South cooperation and the project activities being led by the ITCs. |
В ходе совещаний были заданы новые стратегические рамки взаимодействия в интересах содействия сотрудничеству Юг-Юг и проектных мероприятий, возглавляемых МТЦ. |
China would continue to participate actively in UNIDO activities and work tirelessly with other countries to promote industrial development. |
Китай будет и далее активно участвовать в деятельности ЮНИДО и неустанно работать с другими странами для содействия промышленному развитию. |
Those initiatives would significantly assist developing countries in enhancing agricultural productivity and value chains to promote inclusive growth. |
Эти инициативы окажут существенную помощь развивающимся странам в повышении производительности сельского хозяйства и расширении производст-венно-сбытовых цепей для содействия комплекс-ному росту. |
5.2.1.2 Parties and signatories to the Convention are encouraged to implement policies and/or programmes that promote environmentally and economically sound material recovery and recycling of end-of-life computing equipment. |
5.2.1.2 Сторонам и подписантам Конвенции предлагается осуществлять политику и/или программы содействия экологически и экономически обоснованной рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования. |
In addition, more is required to increase levels of national ownership, promote donor coordination and foster political will. |
Кроме того, необходимы более активные усилия для повышения уровня национальной ответственности, содействия координации деятельности доноров и усиления политической воли. |
The United Nations provided funding to the Government to promote the implementation of a national strategy on gender-based violence. |
Организация Объединенных Наций предоставила правительству финансовые средства для содействия осуществлению национальной стратегии искоренения насилия по признаку пола. |
The meeting generally favoured establishing a review mechanism to promote and strengthen the implementation of the Organized Crime Convention. |
Совещание выразило общую поддержку созданию механизма обзора в целях содействия осуществлению Конвенции об организованной преступности и активизации этого процесса. |
It is also creating the systemic and material conditions for efforts to foster and promote the development of traditional Chinese medicine. |
Правительство также создает систематические материальные условия для содействия и поощрения развития традиционной китайской медицины. |
Its mission is to promote international cooperation and exchanges among members, i.e., local and metropolitan governments. |
Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |
Lastly, some potential first steps have been identified, including initiatives jointly to promote the United Nations system. |
В заключение были выявлены некоторые возможные первые шаги, включая совместные инициативы по оказанию содействия системе Организации Объединенных Наций. |
These elections will provide an opportunity to modernize the State and promote the emergence of a new generation, particularly at the local level. |
Эти выборы открывают возможности для модернизации государства и содействия становлению нового поколения, прежде всего на местном уровне. |
He noted that contact with relevant officers in ministries of health would be useful to promote discussion of chemical issues at the Parma conference. |
Он сказал, что для содействия обсуждению на Пармской конференции вопросов, связанных с химическими веществами, было бы полезно наладить контакты с соответствующими сотрудниками в министерствах здравоохранения. |
The Council expects UNCTAD to continue to carry out research and analysis to promote policy dialogue and to provide technical assistance. |
Совет ожидает, что ЮНКТАД проведен исследовательскую и аналитическую работу в целях содействия диалогу по вопросам политики и оказанию технической помощи. |
Second, governments needed to take certain actions to promote projects and facilitate the entry of foreign investors. |
Во-вторых, правительствам необходимо принять определенные меры в целях содействия реализации проектов и облегчения выхода на рынок иностранных инвесторов. |
Some countries, however, have begun to make special efforts to promote inclusive dialogue processes. |
Однако в некоторых странах начинают предприниматься особые усилия для содействия подлинно открытому диалогу. |
The Aarhus Convention provides for two mechanisms to promote proper implementation and adequate compliance. |
Орхусская конвенция предусматривает два механизма оказания содействия надлежащему осуществлению и адекватному соблюдению. |
The Committee may wish to recommend measures for regional cooperation to promote the full implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Ожидается, что Комитет рекомендует меры по региональному сотрудничеству с целью содействия всестороннему осуществлению Стамбульской программы действий. |
Establishing an institutional cooperation mechanism to promote renewable energy |
Е. Создание механизма институционального сотрудничества для содействия использованию возобновляемой энергии |
In the Republic of Korea, many initiatives have been enacted by the Government to promote the development of logistics. |
В Республике Корея правительство предприняло много инициатив для содействия развитию логистики. |
UNICEF has issued a guide to help staff understand their rights and availability of recourse, and to further promote prevention. |
ЮНИСЕФ издал руководство, предназначенное для оказания помощи сотрудникам в понимании вопросов, касающихся их прав и доступных процедур правовой защиты, и для дальнейшего содействия профилактике. |
Communicate results of this monitoring to elected officials and the public to promote accountability and transparency in decision-making. |
Доводить результаты этого мониторинга до сведения выборных должностных лиц и общественности с целью содействия большей подотчетности и транспарентности при принятии решений. |
The Committee should explore options for using ICT to promote networking and information sharing, in particular among ESD educators. |
Комитету следует изучить возможные варианты применения ИКТ для содействия созданию сетей и обмену информацией, в частности среди преподавателей, работающих в области ОУР. |
Please describe the measures adopted to: enact legislation for that purpose; apply existing legislation in that regard; promote vigilance through governmental and non-governmenal organizations. |
Опишите меры, принятые с целью: разработки законодательства по этому вопросу, обеспечения соблюдения законов, существующих в этой области, содействия контролю с помощью государственных и неправительственных организаций. |
The Committee also discussed its role in capacity-building activities to promote implementation of the Protocol. |
Комитет также обсудил свою роль в деятельности по укреплению потенциала в целях содействия осуществлению Протокола. |
Such local practices can and should translate to the international stage so as to promote the resolution of disputes through dialogue and mediation. |
Подобная практика на местном уровне может и должна быть перенесена на международный уровень в целях содействия урегулированию споров путем диалога и посредничества. |